Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo el puente de L'Ará
Unter der Brücke von L'Ará
Serán
sobre
las
tres
de
alguna
madrugada
hermosa
Es
wird
gegen
drei
Uhr
sein,
in
irgendeiner
schönen
Morgendämmerung
Ese
hombre
que
ahora
veis
se
llama
Olai
y
es
de
Riosa
Dieser
Mann,
den
ihr
jetzt
seht,
heißt
Olai
und
ist
aus
Riosa
Sangra
y
suda
y
corre
por
el
centro
de
la
carretera
Er
blutet
und
schwitzt
und
rennt
mitten
auf
der
Straße
Que
une,
si
es
que
no
hay
argayos,
La
Foz
con
l′Ará
y
La
Vega
Die,
wenn
es
keine
Erdrutsche
gibt,
La
Foz
mit
L′Ará
und
La
Vega
verbindet
Ved
que
algo
le
ocurre,
de
algo
o
alguien
Olai
huye
Seht,
dass
ihm
etwas
zustößt,
vor
etwas
oder
jemandem
flieht
Olai
Quizá
guarde
algún
secreto,
quizás
le
bulla
por
dentro
Vielleicht
birgt
er
ein
Geheimnis,
vielleicht
brodelt
es
in
ihm
No
se
ve
un
alma
en
el
pueblo,
sobrevuelan
esperteyos
Keine
Seele
ist
im
Dorf
zu
sehen,
Fledermäuse
fliegen
darüber
Y
le
sigue
un
carbonero
precioso
y
cabecinegro
Und
ihm
folgt
eine
wunderschöne,
schwarzköpfige
Tannenmeise
Su
cara
horrorizada
bajo
una
luna
creciente
Sein
entsetztes
Gesicht
unter
einem
zunehmenden
Mond
Gruñe
repetidamente
y
entre
dientes
"cagóndiós"
Er
knurrt
wiederholt
und
zischt
zwischen
den
Zähnen
"Gottverdammt"
En
la
única
cabina
que
en
Riosa
se
mantiene
In
der
einzigen
Telefonzelle,
die
es
in
Riosa
noch
gibt
Él
entra
y
marca
el
uno
uno
dos
Geht
er
hinein
und
wählt
die
Eins-Eins-Zwei
Grita:
"Lo
siento,
no
debí
hacerlo"
Er
schreit:
"Es
tut
mir
leid,
ich
hätte
es
nicht
tun
sollen"
Pero
ya
está
hecho
y
lo
voy
a
pagar"
Aber
es
ist
getan
und
ich
werde
dafür
bezahlen"
Y
al
otro
lado
de
la
línea:
"Se
tiene
usted
que
calmar"
Und
am
anderen
Ende
der
Leitung:
"Sie
müssen
sich
beruhigen"
Sigue:
"Lo
siento
esto
es
un
tormento"
Er
fährt
fort:
"Es
tut
mir
leid,
das
ist
eine
Qual"
Y
esta
noche
alguien
me
va
a
asesinar"
Und
heute
Nacht
wird
mich
jemand
ermorden"
Luego
podréis
ver
su
cadáver
bajo
el
puente
de
l'Ará
Später
könnt
ihr
seine
Leiche
unter
der
Brücke
von
L'Ará
sehen
Volvamos
ahora
atrás
tan
sólo
por
algunas
horas
Gehen
wir
nun
nur
ein
paar
Stunden
zurück
Son
las
7 de
la
tarde,
ved
a
Olai
el
de
Riosa
Es
ist
19
Uhr,
seht
Olai
aus
Riosa
Camina
haciendo
eses,
sale
de
un
chigre
en
Nixeres
Er
läuft
Schlangenlinien,
kommt
aus
einer
Kneipe
in
Nixeres
Cuando
para
un
Opel
Corsa
en
el
que
le
meten
a
ostias
Als
ein
Opel
Corsa
anhält,
in
den
sie
ihn
unter
Schlägen
zerren
Sus
113
kilos
se
revuelven,
da
patadas
Seine
113
Kilo
wehren
sich,
er
tritt
um
sich
Y
así
pasado
Morcín
logra
saltar
del
coche
en
marcha
Und
so
gelingt
es
ihm
hinter
Morcín,
aus
dem
fahrenden
Auto
zu
springen
Olai
echa
a
correr
como
si
lu
llevara
′l
diañu
Olai
rennt
los,
als
ob
der
Teufel
ihn
holen
würde
Y
su
enorme
cuerpo
exhausto
llega
a
La
Foz,
al
bar-estanco
Und
sein
riesiger,
erschöpfter
Körper
erreicht
La
Foz,
die
Bar-Tabakladen
Y
aquí
haré
una
elipsis,
no
sé
que
ocurre
dentro
Und
hier
mache
ich
eine
Ellipse,
ich
weiß
nicht,
was
drinnen
passiert
Hasta
transcurridas
varias
horas
no
salió
Erst
nach
mehreren
Stunden
kam
er
heraus
Olai
sigue
corriendo
hasta
el
principio
de
este
cuento
Olai
rennt
weiter
bis
zum
Anfang
dieser
Geschichte
Cuando
marca
el
uno
uno
dos
Als
er
die
Eins-Eins-Zwei
wählt
Grita:
"Lo
siento
no
debí
hacerlo"
Er
schreit:
"Es
tut
mir
leid,
ich
hätte
es
nicht
tun
sollen"
Y
ahora
no
me
deja
de
atormentar"
Und
jetzt
hört
es
nicht
auf,
mich
zu
quälen"
Y
al
otro
lado
de
la
linea:
"Se
tiene
usted
que
calmar"
Und
am
anderen
Ende
der
Leitung:
"Sie
müssen
sich
beruhigen"
Varios
lamentos,
un
presentimiento
Mehrere
Klagen,
eine
Vorahnung
Y
un
ruido
impreciso
antes
de
colgar
Und
ein
unbestimmtes
Geräusch,
bevor
er
auflegt
Y
ahora
su
cuerpo
se
desangra
bajo
el
puente
de
l'Ará
Und
jetzt
verblutet
sein
Körper
unter
der
Brücke
von
L'Ará
Plantas
invasoras
lucen
en
su
funeral
Invasive
Pflanzen
zieren
seine
Beerdigung
Y
todos
ríen
con
la
misma
historia
Und
alle
lachen
über
dieselbe
Geschichte
En
lo
Alto
de
l'Angliru
el
mismo
se
dejó
rodar
Oben
auf
dem
L'Angliru
ließ
er
sich
selbst
hinunterrollen
Y
así
rodaba,
el
valle
aullaba:
Olai,
Olai,
Olai,
Olai
Und
so
rollte
er,
das
Tal
heulte:
Olai,
Olai,
Olai,
Olai
Si
os
acercáis
siquiera
un
poco
y
apartáis
esas
ortigas
Wenn
ihr
euch
auch
nur
ein
wenig
nähert
und
diese
Brennnesseln
beiseite
schiebt
Veréis
que
a
Olai
le
han
arrancado
los
dos
ojos
y
las
tripas
Werdet
ihr
sehen,
dass
Olai
beide
Augen
und
die
Eingeweide
herausgerissen
wurden
El
cauce
del
Riosa
esta
prácticamente
seco
Das
Flussbett
des
Riosa
ist
praktisch
trocken
Junto
al
cuerpo
de
Olai
sentid
piar
al
carbonero
Neben
Olais
Körper
hört
man
die
Tannenmeise
zwitschern
Sin
duda
aquellos
ojos
vieron
algo
inapropiado
Zweifellos
sahen
diese
Augen
etwas
Unangemessenes
Olai
tuvo
un
amigo,
un
minero
prejubilado
Olai
hatte
einen
Freund,
einen
frühpensionierten
Bergmann
Colás
se
llama
y
él
señala
al
expolicía
Colás
heißt
er,
und
er
zeigt
auf
den
Ex-Polizisten
De
la
vega
que
vendía
y
sigue
vendiendo
heroína
Aus
La
Vega,
der
Heroin
verkaufte
und
immer
noch
verkauft
¿Recordáis
el
bar
estanco?
Su
dueña
se
llama
Nina
Erinnert
ihr
euch
an
die
Bar-Tabakladen?
Ihre
Besitzerin
heißt
Nina
Dicen
que
amante
de
Olai;
ahora
esta
desaparecida
Man
sagt,
sie
sei
Olais
Geliebte
gewesen;
jetzt
ist
sie
verschwunden
Y
aquella
que
habla
es
Oliva,
la
taxista
alcoholizada
Und
die,
die
da
spricht,
ist
Oliva,
die
alkoholisierte
Taxifahrerin
Que
sospecha
de
Colás,
nadie
la
cree,
está
borracha
Die
Colás
verdächtigt,
niemand
glaubt
ihr,
sie
ist
betrunken
Diz
qu′
ella
sintiera
a
Colás
y
al
exmaderu
Sie
sagt,
sie
habe
Colás
und
den
Ex-Polizisten
gehört
Voi
follame
a
Nina
y
esti
va
cortate′l
cuellu
"Ich
werde
Nina
ficken,
und
dieser
hier
wird
dir
die
Kehle
durchschneiden"
Olai
del
que
decían
que
le
mantenía
Nina
Olai,
von
dem
man
sagte,
Nina
habe
ihn
unterhalten
Muy
serio
dijo:
"Nun
sabéis
quién
ye
l'Olai"
Sagte
sehr
ernst:
"Ihr
wisst
nicht,
wer
Olai
ist"
Tal
vez
las
brujerías
del
orujo
en
la
taxista
Vielleicht
die
Hexereien
des
Orujos
in
der
Taxifahrerin
Pero
esto
es
lo
único
que
hay
Aber
das
ist
das
Einzige,
was
es
gibt
Una
llamada
atormentada
Ein
gequälter
Anruf
Algo
que
hizo,
que
vio
o
que
escuchó
Etwas,
das
er
tat,
sah
oder
hörte
Los
lamentos
de
un
hombre
en
plena
desesperación
Das
Klagen
eines
Mannes
in
völliger
Verzweiflung
Un
carbonero
cabecinegro
Eine
schwarzköpfige
Tannenmeise
La
única
luz
que
es
posible
arrojar
Das
einzige
Licht,
das
geworfen
werden
kann
La
única
que
brilló
esa
noche
bajo
el
puente
de
l′Ará
Das
einzige,
das
in
jener
Nacht
unter
der
Brücke
von
L′Ará
schien
Plantas
invasoras
lucen
en
su
funeral
Invasive
Pflanzen
zieren
seine
Beerdigung
Y
todos
ríen
con
la
misma
historia
Und
alle
lachen
über
dieselbe
Geschichte
En
lo
alto
de
l'Angliru
él
mismo
se
dejo
rodar
Oben
auf
dem
L'Angliru
ließ
er
sich
selbst
hinunterrollen
Y
así
rodaba
el
valle,
aullaba:
Olai,
Olai,
Olai,
Olai
Und
so
rollte
er,
das
Tal
heulte:
Olai,
Olai,
Olai,
Olai
Nadie
se
besa,
nunca
hay
amantes
Niemand
küsst
sich,
niemals
gibt
es
Liebende
Bajo
el
puente
de
l′Ará
Unter
der
Brücke
von
L′Ará
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nacho Vegas
Attention! Feel free to leave feedback.