Nacho Vegas - Bajo el puente de L'Ará - translation of the lyrics into German

Bajo el puente de L'Ará - Nacho Vegastranslation in German




Bajo el puente de L'Ará
Unter der Brücke von L'Ará
Serán sobre las tres de alguna madrugada hermosa
Es wird gegen drei Uhr sein, in irgendeiner schönen Morgendämmerung
Ese hombre que ahora veis se llama Olai y es de Riosa
Dieser Mann, den ihr jetzt seht, heißt Olai und ist aus Riosa
Sangra y suda y corre por el centro de la carretera
Er blutet und schwitzt und rennt mitten auf der Straße
Que une, si es que no hay argayos, La Foz con l′Ará y La Vega
Die, wenn es keine Erdrutsche gibt, La Foz mit L′Ará und La Vega verbindet
Ved que algo le ocurre, de algo o alguien Olai huye
Seht, dass ihm etwas zustößt, vor etwas oder jemandem flieht Olai
Quizá guarde algún secreto, quizás le bulla por dentro
Vielleicht birgt er ein Geheimnis, vielleicht brodelt es in ihm
No se ve un alma en el pueblo, sobrevuelan esperteyos
Keine Seele ist im Dorf zu sehen, Fledermäuse fliegen darüber
Y le sigue un carbonero precioso y cabecinegro
Und ihm folgt eine wunderschöne, schwarzköpfige Tannenmeise
Su cara horrorizada bajo una luna creciente
Sein entsetztes Gesicht unter einem zunehmenden Mond
Gruñe repetidamente y entre dientes "cagóndiós"
Er knurrt wiederholt und zischt zwischen den Zähnen "Gottverdammt"
En la única cabina que en Riosa se mantiene
In der einzigen Telefonzelle, die es in Riosa noch gibt
Él entra y marca el uno uno dos
Geht er hinein und wählt die Eins-Eins-Zwei
Grita: "Lo siento, no debí hacerlo"
Er schreit: "Es tut mir leid, ich hätte es nicht tun sollen"
Pero ya está hecho y lo voy a pagar"
Aber es ist getan und ich werde dafür bezahlen"
Y al otro lado de la línea: "Se tiene usted que calmar"
Und am anderen Ende der Leitung: "Sie müssen sich beruhigen"
Sigue: "Lo siento esto es un tormento"
Er fährt fort: "Es tut mir leid, das ist eine Qual"
Y esta noche alguien me va a asesinar"
Und heute Nacht wird mich jemand ermorden"
Luego podréis ver su cadáver bajo el puente de l'Ará
Später könnt ihr seine Leiche unter der Brücke von L'Ará sehen
Volvamos ahora atrás tan sólo por algunas horas
Gehen wir nun nur ein paar Stunden zurück
Son las 7 de la tarde, ved a Olai el de Riosa
Es ist 19 Uhr, seht Olai aus Riosa
Camina haciendo eses, sale de un chigre en Nixeres
Er läuft Schlangenlinien, kommt aus einer Kneipe in Nixeres
Cuando para un Opel Corsa en el que le meten a ostias
Als ein Opel Corsa anhält, in den sie ihn unter Schlägen zerren
Sus 113 kilos se revuelven, da patadas
Seine 113 Kilo wehren sich, er tritt um sich
Y así pasado Morcín logra saltar del coche en marcha
Und so gelingt es ihm hinter Morcín, aus dem fahrenden Auto zu springen
Olai echa a correr como si lu llevara ′l diañu
Olai rennt los, als ob der Teufel ihn holen würde
Y su enorme cuerpo exhausto llega a La Foz, al bar-estanco
Und sein riesiger, erschöpfter Körper erreicht La Foz, die Bar-Tabakladen
Y aquí haré una elipsis, no que ocurre dentro
Und hier mache ich eine Ellipse, ich weiß nicht, was drinnen passiert
Hasta transcurridas varias horas no salió
Erst nach mehreren Stunden kam er heraus
Olai sigue corriendo hasta el principio de este cuento
Olai rennt weiter bis zum Anfang dieser Geschichte
Cuando marca el uno uno dos
Als er die Eins-Eins-Zwei wählt
Grita: "Lo siento no debí hacerlo"
Er schreit: "Es tut mir leid, ich hätte es nicht tun sollen"
Y ahora no me deja de atormentar"
Und jetzt hört es nicht auf, mich zu quälen"
Y al otro lado de la linea: "Se tiene usted que calmar"
Und am anderen Ende der Leitung: "Sie müssen sich beruhigen"
Varios lamentos, un presentimiento
Mehrere Klagen, eine Vorahnung
Y un ruido impreciso antes de colgar
Und ein unbestimmtes Geräusch, bevor er auflegt
Y ahora su cuerpo se desangra bajo el puente de l'Ará
Und jetzt verblutet sein Körper unter der Brücke von L'Ará
Plantas invasoras lucen en su funeral
Invasive Pflanzen zieren seine Beerdigung
Y todos ríen con la misma historia
Und alle lachen über dieselbe Geschichte
En lo Alto de l'Angliru el mismo se dejó rodar
Oben auf dem L'Angliru ließ er sich selbst hinunterrollen
Y así rodaba, el valle aullaba: Olai, Olai, Olai, Olai
Und so rollte er, das Tal heulte: Olai, Olai, Olai, Olai
Si os acercáis siquiera un poco y apartáis esas ortigas
Wenn ihr euch auch nur ein wenig nähert und diese Brennnesseln beiseite schiebt
Veréis que a Olai le han arrancado los dos ojos y las tripas
Werdet ihr sehen, dass Olai beide Augen und die Eingeweide herausgerissen wurden
El cauce del Riosa esta prácticamente seco
Das Flussbett des Riosa ist praktisch trocken
Junto al cuerpo de Olai sentid piar al carbonero
Neben Olais Körper hört man die Tannenmeise zwitschern
Sin duda aquellos ojos vieron algo inapropiado
Zweifellos sahen diese Augen etwas Unangemessenes
Olai tuvo un amigo, un minero prejubilado
Olai hatte einen Freund, einen frühpensionierten Bergmann
Colás se llama y él señala al expolicía
Colás heißt er, und er zeigt auf den Ex-Polizisten
De la vega que vendía y sigue vendiendo heroína
Aus La Vega, der Heroin verkaufte und immer noch verkauft
¿Recordáis el bar estanco? Su dueña se llama Nina
Erinnert ihr euch an die Bar-Tabakladen? Ihre Besitzerin heißt Nina
Dicen que amante de Olai; ahora esta desaparecida
Man sagt, sie sei Olais Geliebte gewesen; jetzt ist sie verschwunden
Y aquella que habla es Oliva, la taxista alcoholizada
Und die, die da spricht, ist Oliva, die alkoholisierte Taxifahrerin
Que sospecha de Colás, nadie la cree, está borracha
Die Colás verdächtigt, niemand glaubt ihr, sie ist betrunken
Diz qu′ ella sintiera a Colás y al exmaderu
Sie sagt, sie habe Colás und den Ex-Polizisten gehört
Voi follame a Nina y esti va cortate′l cuellu
"Ich werde Nina ficken, und dieser hier wird dir die Kehle durchschneiden"
Olai del que decían que le mantenía Nina
Olai, von dem man sagte, Nina habe ihn unterhalten
Muy serio dijo: "Nun sabéis quién ye l'Olai"
Sagte sehr ernst: "Ihr wisst nicht, wer Olai ist"
Tal vez las brujerías del orujo en la taxista
Vielleicht die Hexereien des Orujos in der Taxifahrerin
Pero esto es lo único que hay
Aber das ist das Einzige, was es gibt
Una llamada atormentada
Ein gequälter Anruf
Algo que hizo, que vio o que escuchó
Etwas, das er tat, sah oder hörte
Los lamentos de un hombre en plena desesperación
Das Klagen eines Mannes in völliger Verzweiflung
Un carbonero cabecinegro
Eine schwarzköpfige Tannenmeise
La única luz que es posible arrojar
Das einzige Licht, das geworfen werden kann
La única que brilló esa noche bajo el puente de l′Ará
Das einzige, das in jener Nacht unter der Brücke von L′Ará schien
Plantas invasoras lucen en su funeral
Invasive Pflanzen zieren seine Beerdigung
Y todos ríen con la misma historia
Und alle lachen über dieselbe Geschichte
En lo alto de l'Angliru él mismo se dejo rodar
Oben auf dem L'Angliru ließ er sich selbst hinunterrollen
Y así rodaba el valle, aullaba: Olai, Olai, Olai, Olai
Und so rollte er, das Tal heulte: Olai, Olai, Olai, Olai
Nadie se besa, nunca hay amantes
Niemand küsst sich, niemals gibt es Liebende
Bajo el puente de l′Ará
Unter der Brücke von L′Ará





Writer(s): Nacho Vegas


Attention! Feel free to leave feedback.