Nacho Vegas - Canción De Isabel - translation of the lyrics into German

Canción De Isabel - Nacho Vegastranslation in German




Canción De Isabel
Isabels Lied
Me dicen: Ya te volveremos a llamar,
Sie sagen: Wir rufen dich wieder an,
Pero no lo harán; lo muy bien.
Aber das werden sie nicht tun; das weiß ich ganz genau.
Estoy en la calle y sólo puedo pensar
Ich stehe auf der Straße und kann nur daran denken,
En la manera de decírselo a Isabel.
Wie ich es Isabel sagen soll.
Tras la puerta escucho cómo toca en su violín
Hinter der Tür höre ich, wie sie auf ihrer Geige spielt
Algo triste y yo no qué vamos a hacer.
Etwas Trauriges, und ich weiß nicht, was wir tun sollen.
No es un buen momento, porque en Navidad
Es ist kein guter Zeitpunkt, denn zu Weihnachten
Nacerá nuestro primer bebé.
Wird unser erstes Baby geboren.
Conozco mi suerte demasiado bien
Ich kenne mein Glück nur zu gut
Pero al oír su voz me siento algo mejor.
Aber wenn ich ihre Stimme höre, fühle ich mich etwas besser.
Ella dice que las cosas cambiarán.
Sie sagt, dass sich die Dinge ändern werden.
Yo la abrazo y permanezco así, y así se esconde el sol.
Ich umarme sie und bleibe so, und so geht die Sonne unter.
En este viejo coche no se está tan mal;
In diesem alten Auto ist es gar nicht so schlecht;
Llevo aquí desde hace un mes con Isabel.
Ich bin seit einem Monat hier mit Isabel.
Pero el invierno muy pronto llegará
Aber der Winter wird sehr bald kommen
Y nuestro hijo con él.
Und unser Sohn mit ihm.
Ya no cobro el paro; Isabel no toca su violín.
Ich bekomme kein Arbeitslosengeld mehr; Isabel spielt ihre Geige nicht.
Hace frío y ella no se encuentra bien.
Es ist kalt und ihr geht es nicht gut.
He visto un abrigo en el centro comercial.
Ich habe einen Mantel im Einkaufszentrum gesehen.
No tengo dinero pero me he de hacer con él,
Ich habe kein Geld, aber ich muss ihn bekommen,
Así que robaré para ella, robaré para Isabel.
Also werde ich für sie stehlen, ich werde für Isabel stehlen.
Lo hago y trato de escapar pero alguien por detrás
Ich tue es und versuche zu fliehen, aber jemand von hinten
Me golpea y me he debido desmayar
Schlägt mich nieder und ich muss ohnmächtig geworden sein
Pues despierto en una celda gris y no consigo recordar.
Denn ich wache in einer grauen Zelle auf und kann mich nicht erinnern.
Llevo dos semanas sin saber de Isabel.
Seit zwei Wochen weiß ich nichts von Isabel.
Me dan cuatro hostias y me dejan libre al fin.
Sie verpassen mir ein paar Schläge und lassen mich endlich frei.
Vuelvo al viejo coche y me la encuentro tiritando;
Ich kehre zum alten Auto zurück und finde sie zitternd vor;
Está enferma y alguien le ha robado su violín.
Sie ist krank und jemand hat ihre Geige gestohlen.
Me desnudo y con mis ropas la trato de abrigar;
Ich ziehe mich aus und versuche, sie mit meiner Kleidung zu wärmen;
Yo manténgome en calor con un poco de alcohol.
Ich halte mich mit ein wenig Alkohol warm.
Le consigo agua y algo de comer.
Ich besorge ihr Wasser und etwas zu essen.
En unos días se pondrá mejor, lo sé.
In ein paar Tagen wird es ihr besser gehen, das weiß ich.
Pero esta mañana cuando al fin brillaba el sol
Aber heute Morgen, als die Sonne endlich schien
Isabel no despertó; siquiera lo intentó.
Wachte Isabel nicht auf; sie versuchte es nicht einmal.
Se me fue con nuestro hijo en su interior;
Sie ist mir mit unserem Sohn in ihrem Bauch gegangen;
Al menos no podrá acabar igual que yo.
Wenigstens kann er nicht so enden wie ich.
Isabel se fue a un lugar mejor;
Isabel ist an einen besseren Ort gegangen;
Yo no tuve el valor para ir detrás.
Ich hatte nicht den Mut, ihr nachzugehen.
Con aquel abrigo habría entrado en calor,
Mit jenem Mantel wäre ihr warm geworden,
Sólo espero que me sepa perdonar.
Ich hoffe nur, dass sie mir verzeihen kann.
Pero fue mi culpa, y por ella pagaré...
Aber es war meine Schuld, und dafür werde ich bezahlen...
¡Hoy estoy en deuda!
Heute stehe ich in ihrer Schuld!
Al fin lo veo claro; ahora
Endlich sehe ich es klar; jetzt weiß ich,
Cuál es mi misión aquí:
Was meine Mission hier ist:
Tengo una navaja; esta misma noche haré
Ich habe ein Klappmesser; noch heute Nacht werde ich
Un abrigo con mi piel, pondrá Isabel en él.
Einen Mantel aus meiner Haut machen, 'Isabel' wird darauf stehen.
Queda algo de vodka; aliviará el dolor.
Es ist noch etwas Wodka übrig; er wird den Schmerz lindern.
Si comienzo pronto podría acabar al amanecer
Wenn ich bald anfange, könnte ich im Morgengrauen fertig sein





Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas


Attention! Feel free to leave feedback.