Lyrics and translation Nacho Vegas - Dos Bandos
Siempre
hay
dos
bandos,
Всегда
есть
два
лагеря,
Dime
si
estás
en
el
que
estoy
yo.
Скажи
мне,
ты
в
моём?
Siempre
hay
dos
bandos;
Всегда
есть
два
лагеря;
Uno
el
vencido
y
otro
el
vencedor.
Один
побеждённый,
другой
победитель.
Siempre
hay
dos
bandos
y
ahora
tienes
que
elegir;
Всегда
есть
два
лагеря,
и
теперь
тебе
надо
выбрать;
No
digas
eso
de
que
entre
el
blanco
y
el
negro
hay
más
de
un
gris,
Не
говори,
что
между
белым
и
чёрным
есть
что-то,
кроме
серого,
Pues
solo
hay
dos
bandos
y
ahora
tienes
que
escoger;
Ведь
есть
только
два
лагеря,
и
теперь
тебе
надо
выбрать;
Para
que
uno
gane
el
otro
ha
de
perder.
Чтобы
один
выиграл,
другой
должен
проиграть.
(¡Uno!):
desobedecer;
(Раз!):
не
повиноваться;
(¡dos!):
un
acto
de
fe;
(два!):
акт
веры;
(¡tres!):
levantar
la
voz
(y
acabar
gritando).
(три!):
поднять
голос
(и
кончить
криком).
Tenemos
la
razón;
puedes
creerlo
o
no
Мы
правы;
можешь
поверить
или
нет
Pero
esta
es
mi
única
canción
real
de
amor.
Но
это
моя
единственная
настоящая
песня
о
любви.
Siempre
hay
dos
bandos
y
ahora
tienes
que
escoger;
Всегда
есть
два
лагеря,
и
теперь
тебе
надо
выбрать;
Estás
con
Palestina
o
con
los
malnacidos
de
Israel,
Ты
с
Палестиной
или
с
израильскими
выродками,
Pues
solo
hay
dos
bandos
y
ahora
tienes
que
elegir;
Ведь
есть
только
два
лагеря,
и
теперь
тебе
надо
выбрать;
¿Estoy
en
tus
manos
o
las
mías
en
ti?
Я
в
твоих
руках
или
ты
в
моих?
(¡Uno!):
ha
salido
el
sol;
(Раз!):
взошло
солнце;
(¡dos!):
Cuenca
del
Nalón;
(два!):
бассейн
Налона;
(¡tres!):
la
del
Caudal
también
(y
después
Manhattan).
(три!):
Каудаль
тоже
(а
потом
Манхэттен).
Tenemos
la
ocasión;
puedes
creerlo
o
no
У
нас
есть
шанс;
можешь
поверить
или
нет
Pero
esta
es
mi
única
canción
real
de
amor.
Но
это
моя
единственная
настоящая
песня
о
любви.
Siempre
hay
dos
bandos,
Всегда
есть
два
лагеря,
Dime
si
estás
en
el
que
estoy
yo.
Скажи
мне,
ты
в
моём?
Siempre
hay
dos
bandos;
Всегда
есть
два
лагеря;
Uno
el
oprimido
y
otro
el
opresor.
Один
угнетённый,
другой
угнетатель.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nacho Vegas
Attention! Feel free to leave feedback.