Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ángel Simón
Der Engel Simón
Simón,
desde
que
te
fuiste
tengo
que
decir
Simón,
seit
du
gegangen
bist,
muss
ich
sagen
Que
la
verdad
no
estamos
nada
mal
sin
ti
Dass
es
uns
ehrlich
gesagt
gar
nicht
schlecht
geht
ohne
dich
También
es
cierto
que
podríamos
estar
mejor
Es
stimmt
auch,
dass
es
uns
besser
gehen
könnte
Pero
ya
ves,
las
buenas
cosas
mueren
bajo
el
sol
Aber
du
siehst
ja,
die
guten
Dinge
sterben
unter
der
Sonne
Y
ahora
es
la
memoria
mi
guía
Und
jetzt
ist
die
Erinnerung
mein
Führer
Porque
eso
sí,
pienso
en
ti
cada
día
Denn
ja,
ich
denke
jeden
Tag
an
dich
Desde
aquella
mañana
de
agosto
reinventada
Seit
jenem
neu
erfundenen
Augustmorgen
Hasta
la
saciedad,
sin
lograr
encontrar
nada
de
nada
Bis
zum
Überdruss,
ohne
auch
nur
irgendetwas
zu
finden
Ni
una
explicación,
ni
un
porqué
al
que
poderme
aferrar
Weder
eine
Erklärung
noch
ein
Warum,
an
das
ich
mich
klammern
könnte
Y
ahora
no
sé
por
qué
viene
a
mi
mente
el
colchón
Und
jetzt
weiß
ich
nicht,
warum
mir
die
Matratze
in
den
Sinn
kommt
Que
tuvimos
que
bajar
Javi
y
yo
a
la
basura
Die
Javi
und
ich
zum
Müll
runterbringen
mussten
Sin
poder
dejar
de
mirar
esa
mancha
oscura
Ohne
aufhören
zu
können,
auf
diesen
dunklen
Fleck
zu
starren
Que
allí
nos
dejaste
como
herencia
y
recuerdo
Den
du
uns
dort
als
Erbe
und
Erinnerung
hinterlassen
hast
Antes
de
partir
en
tu
último
viaje
Bevor
du
zu
deiner
letzten
Reise
aufbrachst
Probablemente
al
infierno
Wahrscheinlich
zur
Hölle
Y
me
vas
a
disculpar
si
nunca
te
llevo
rosas
Und
du
wirst
mir
verzeihen,
wenn
ich
dir
nie
Rosen
bringe
Me
vas
a
permitir
contar
algunas
cosas
Du
wirst
mir
erlauben,
einige
Dinge
zu
erzählen
Sobre
lo
poco
que
sé
Über
das
Wenige,
das
ich
weiß
De
tus
días
de
vino
y
rosas
Von
deinen
Tagen
des
Weins
und
der
Rosen
Con
todas
las
bromas
Mit
all
den
Witzen
Como
aquella
en
que
al
pasar
delante
de
una
funeraria
nos
decías
Wie
jener,
als
wir
an
einem
Bestattungsinstitut
vorbeigingen
und
du
uns
sagtest
"Agachaos,
no
vaya
a
ser
que
os
tomen
las
medidas"
"Bückt
euch,
damit
sie
euch
nicht
Maß
nehmen"
Ese
era
tu
consejo,
tu
sabio
consejo
y
no
estuvo
mal
Das
war
dein
Rat,
dein
weiser
Rat,
und
er
war
nicht
schlecht
Pero
se
te
olvidó
algo
importante:
Aber
du
hast
etwas
Wichtiges
vergessen:
Tú
también
tenías
que
agacharte
Du
hättest
dich
auch
bücken
müssen
Sí,
tú
también
tenías
que
agacharte
pero
Ja,
du
hättest
dich
auch
bücken
müssen,
aber
Nunca
quisiste
cuidarte
Du
wolltest
nie
auf
dich
aufpassen
No,
nunca
quisiste
cuidarte
Nein,
du
wolltest
nie
auf
dich
aufpassen
Y
quiero
pensar
que
por
una
vez
hice
algo
mejor
que
tú
Und
ich
möchte
denken,
dass
ich
einmal
etwas
besser
gemacht
habe
als
du
Quiero
pensar
que
por
una
vez
hice
algo
mejor...
Ich
möchte
denken,
dass
ich
einmal
etwas
besser
gemacht
habe...
Que
tú
que
ni
siquiera
acabaste
esa
carta
de
despedida
Als
du,
der
nicht
einmal
diesen
Abschiedsbrief
beendet
hat
Que
en
el
ordenador
Santi
encontró
perdida
Den
Santi
verloren
auf
dem
Computer
fand
Y
ahora
que
perdiste
tan
absurdamente
la
partida
Und
jetzt,
wo
du
so
absurd
das
Spiel
verloren
hast
Ahora
estoy
cansado
y
hasta
tengo
miedo
de
mi
propia
vida
Jetzt
bin
ich
müde
und
habe
sogar
Angst
vor
meinem
eigenen
Leben
Y
sé
que
lo
tendré
toda
la
puta
vida
Und
ich
weiß,
dass
ich
diese
Angst
mein
ganzes
verdammtes
Leben
lang
haben
werde
Decida
lo
que
decida
Was
auch
immer
ich
entscheide
Bueno,
al
final
tal
vez
tuviste
suerte
Nun,
am
Ende
hattest
du
vielleicht
Glück
Porque
tal
vez,
dímelo
tú,
mejor...
Denn
vielleicht,
sag
du
es
mir,
ist
es
besser...
Que
ser
un
hombre
solo
y
arruinado
Als
ein
einsamer
und
ruinierter
Mann
zu
sein
Resulte
ser
como
dijo
el
juez,
"el
finado"
Sich
als
das
herauszustellen,
was
der
Richter
sagte:
"der
Verstorbene"
Mientras...
se
tapaba
la
nariz
con
su
pañuelo
Während...
er
sich
die
Nase
mit
seinem
Taschentuch
zuhielt
Y
desde
cualquier
lugar
dondequiera
que
ahora
te
estés
pudriendo
Und
von
jedem
Ort,
wo
auch
immer
du
jetzt
verrottest
Sólo
quiero
que
sepas
que
ya
no
te
tengo
miedo
Ich
möchte
nur,
dass
du
weißt,
dass
ich
keine
Angst
mehr
vor
dir
habe
Que
ahora
estoy
cansado
y
sólo
tengo
miedo
de
mi
propia
vida
Dass
ich
jetzt
müde
bin
und
nur
Angst
vor
meinem
eigenen
Leben
habe
Y
que
sé
que
lo
tendré
toda
la
puta
vida
Und
dass
ich
weiß,
dass
ich
diese
Angst
mein
ganzes
verdammtes
Leben
lang
haben
werde
Decida
lo
que
decida
Was
auch
immer
ich
entscheide
Como
tú
siempre
decías:
Wie
du
immer
sagtest:
"Formalidad,
poca
pero
que
dure"
"Förmlichkeit,
wenig,
aber
sie
soll
andauern"
"Formalidad,
poca
pero
que
dure"
"Förmlichkeit,
wenig,
aber
sie
soll
andauern"
Como
tú
siempre
decías
Wie
du
immer
sagtest
Así
es
y
así
será
So
ist
es
und
so
wird
es
sein
Así
es
y
así
será...
toda
mi
vida
So
ist
es
und
so
wird
es
sein...
mein
ganzes
Leben
lang
Decida
lo
que
decida
Was
auch
immer
ich
entscheide
Decida
lo
que
decida
Was
auch
immer
ich
entscheide
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gonzalez Vegas Ignacio
Attention! Feel free to leave feedback.