Lyrics and translation Nacho Vegas - Fabulación
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así
que
esto
era
el
mundo
Так
вот,
значит,
это
и
есть
мир,
Y
no
es
ciencia
ficción,
И
это
не
научная
фантастика,
Hay
un
charco
inmundo
Здесь
есть
грязная
лужа
De
pura
invención.
Из
чистой
выдумки.
Lluvia
que
no
cesa
Дождь,
который
не
прекращается
Y
jamás
cesará.
И
никогда
не
прекратится.
Sangre
a
chorro
espesa,
Кровь
густым
потоком,
Rugid
y
remad.
Рычи
и
греби.
Engañar
sin
hostilidad,
Обманывать
без
враждебности,
Basta
un
áspero
timbre
de
voz.
Достаточно
хриплого
тембра
голоса.
Embaucar
al
embaucador,
Обмануть
обманщика,
Bendito
don,
fabulación.
Блаженный
дар,
вымысел.
Por
allí
resopla,
(una
fabulación)
Там
он
пыхтит,
(вымысел)
Repetid
la
copla.
(una
fabulación)
Повторяй
куплеты.
(вымысел)
Este
mundo
enfermo,
(una
fabulación)
Этот
больной
мир,
(вымысел)
Nuestro
amor
eterno.
(una
fabulación)
Наша
вечная
любовь.
(вымысел)
Mi
feroz
tristeza,
(una
fabulación)
Моя
свирепая
печаль,
(вымысел)
Tu
inmensa
belleza.
(una
fabulación)
Твоя
безмерная
красота.
(вымысел)
Nuestros
nuevos
miedos
(una
fabulación)
Наши
новые
страхи
(вымысел)
Son
sus
viejos
credos.
(una
fabulación)
Это
их
старые
убеждения.
(вымысел)
Una
canción
sin
alma,
(una
fabulación)
Песня
без
души,
(вымысел)
Un
alma
sin
canción.
(una
fabulación)
Душа
без
песни.
(вымысел)
Es
el
mundo
en
calma,
(una
fabulación)
Это
мир
в
тишине,
(вымысел)
Era
nuestra
ilusión.
(una
fabulación)
Это
была
наша
иллюзия.
(вымысел)
Engañar
sin
hostilidad,
Обманывать
без
враждебности,
Bastará
con
pulsar
un
botón.
Достаточно
нажать
на
кнопку.
Embaucar
al
embaucador,
Обмануть
обманщика,
Pérfido
don,
fabulación.
Коварный
дар,
вымысел.
Besar
la
bandera,
(una
fabulación)
Целовать
флаг,
(вымысел)
Adorar
emblemas.
(una
fabulación)
Поклоняться
эмблемам.
(вымысел)
Tejen
como
arañas
(una
fabulación)
Они
ткут,
как
пауки
(вымысел)
La
unidad
de
España.
(es
una
fabulación)
Единство
Испании.
(это
вымысел)
La
meritocracia,
(una
fabulación)
Меритократия,
(вымысел)
Deletread
democracia.
(una
fabulación)
Произнеси
по
буквам
"демократия".
(вымысел)
Voi
poner
por
casu
(una
fabulación)
В
качестве
примера
приведу
(вымысел)
Xusticia
n′Altsasu.
(es
una
fabulación)
Справедливость
в
Альцасу.
(это
вымысел)
Estamos
en
guerra,
(una
fabulación)
Мы
на
войне,
(вымысел)
Es
plana
la
tierra.
(una
fabulación)
Земля
плоская.
(вымысел)
El
mercado
libre,
(una
fabulación)
Свободный
рынок,
(вымысел)
La
libre
elección.
(es
una
fabulación)
Свобода
выбора.
(это
вымысел)
Lo
que
llaman
vida
(una
fabulación)
То,
что
называют
жизнью
(вымысел)
Es
nuestra
morfina.
(una
fabulación)
Это
наш
морфин.
(вымысел)
De
Borbón
a
Borbón
(una
fabulación)
От
Бурбона
к
Бурбону
(вымысел)
Por
la
guillotina.
(es
una
fabulación)
На
гильотину.
(это
вымысел)
Se
abrirán
bocazas,
(una
fabulación)
Раскроются
рты,
(вымысел)
Se
ajustan
mordazas.
(una
fabulación)
Наденут
кляпы.
(вымысел)
La
libido
intacta,
(una
fabulación)
Либидо
нетронуто,
(вымысел)
Mi
propia
canción.
(es
una
fabulación)
Моя
собственная
песня.
(это
вымысел)
Engañar
sin
hostilidad,
Обманывать
без
враждебности,
Basta
un
áspero
timbre
de
voz.
Достаточно
хриплого
тембра
голоса.
Embaucar
al
embaucador,
Обмануть
обманщика,
Maldito
don,
fabulación.
Проклятый
дар,
вымысел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas
Attention! Feel free to leave feedback.