Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Hombres Algunos Años Más Tristes Que Yo
Es gibt Männer, die einige Jahre trauriger sind als ich
Anocheció
en
mi
refugio.
Es
wurde
Nacht
in
meiner
Zuflucht.
Me
metí
en
el
viejo
café.
Ich
ging
in
das
alte
Café.
Vi
a
un
hombre
agitando
su
mano
Ich
sah
einen
Mann,
der
mit
der
Hand
winkte,
Para
que
me
acercara
a
él
Dass
ich
näherkommen
sollte.
Murmuró:
"Yo
fui
una
vez
Er
murmelte:
„Ich
war
einmal
Fuerte
como
el
sol."
Stark
wie
die
Sonne.“
Yo
pensé:
"Debe
de
ser
Ich
dachte:
„Er
muss
wohl
Quince
años
más
triste
que
yo."
Fünfzehn
Jahre
trauriger
sein
als
ich.“
Y
antes
de
hundir
la
cara
en
su
vino
Und
bevor
er
das
Gesicht
in
seinem
Wein
vergrub,
Añadió
con
solemnidad:
Fügte
er
feierlich
hinzu:
"Ahora
soy
más
débil
„Jetzt
bin
ich
schwächer
Que
el
más
pálido
color
celestial."
Als
die
blasseste
Himmelsfarbe.“
"Brindo
por
la
Santa
Ley",
„Ich
stoße
an
auf
das
Heilige
Gesetz“,
Dijo
alzando
la
voz.
Sagte
er
mit
erhobener
Stimme.
Yo
pensé:
"Tiene
que
ser
Ich
dachte:
„Er
muss
wohl
Veinte
años
más
triste
que
yo
Zwanzig
Jahre
trauriger
sein
als
ich
O
treinta
años
más
triste
que
yo."
Oder
dreißig
Jahre
trauriger
als
ich.“
Puede
ser
que
el
horror
pase
a
tu
lado,
Es
kann
sein,
dass
das
Grauen
an
dir
vorüberzieht,
Pero
no,
chico,
no,
ni
aun
así
lo
reconocerías.
Aber
nein,
Junge,
nein,
nicht
einmal
dann
würdest
du
es
erkennen.
Y
hablan
con
tal
nitidez
Und
sie
sprechen
mit
solcher
Klarheit
-Quita
o
pon
alguna
tos-
- Von
einem
gelegentlichen
Husten
abgesehen
-
De
hambre,
amor,
dolor
y
de
sed
Von
Hunger,
Liebe,
Schmerz
und
Durst,
Que
piensas
por
lo
roto
de
su
voz:
Dass
du
wegen
ihrer
gebrochenen
Stimme
denkst:
"Hay
hombres
muchos
años
más
tristes
que
yo.
„Es
gibt
Männer,
viele
Jahre
trauriger
als
ich.
Muchos
años
más
tristes
que
yo."
Viele
Jahre
trauriger
als
ich.“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas
Attention! Feel free to leave feedback.