Lyrics and translation Nacho Vegas - La Vida Manca
Amanecí
con
la
única
certeza
de
que
hoy
iba
a
morir
Я
проснулся
с
единственной
уверенностью,
что
сегодня
умру
Tres
noches
de
insomnio,
sabía
que
esto
iba
a
ocurrir
Три
ночи
бессонницы,
я
знал,
что
это
произойдет
Y
salgo
a
la
calle
y
siento
unas
ganas
horribles
de
destrozar
И
я
выхожу
на
улицу
и
чувствую
ужасное
желание
разрушить
Algo
que
no
sea
frágil,
que
me
pueda
mancar
Что-то,
что
не
хрупкое,
что
может
меня
поколечить
Vi
una
pared,
fui
a
por
ella
Я
увидел
стену,
пошел
к
ней
Y
al
tercer
cabezazo
ya
sentí
brotar
la
sangre
de
mi
nariz
И
с
третьего
удара
головой
я
почувствовал,
как
кровь
брызнула
из
моего
носа
Chillé
mirando
hacia
las
nubes,
no
creeréis
lo
que
vi
Я
закричал,
глядя
на
облака,
не
поверишь,
что
я
увидел
Una
valla
enorme
y
en
ella
la
cara
sonriente
del
desagracia'o
Огромный
забор
и
на
нем
улыбающееся
лицо
негодяя
Que
permitió
que
echaran
de
su
casa
a
Conchita
y
a
Ladislao
Который
позволил
выгнать
из
их
дома
Кончиту
и
Ладислао
Y
a
otros
cincuenta
vecinos
И
еще
пятьдесят
соседей
Y
así
me
puse
a
trepar,
logré
llegar
hasta
él
И
так
я
стал
карабкаться,
сумел
добраться
до
него
Y
le
arranqué
de
cuajo
la
nariz
И
я
вырвал
ему
нос
с
корнем
Volví
a
mirar
el
cartel
Я
снова
посмотрел
на
плакат
Vi
que
rezaba
"ilusión"
Увидел,
что
там
написано
"иллюзия"
Pero
allí
lo
ilusionante
fue
que
no
tenía
bastante
Но
там
иллюзорным
было
только
то,
что
у
него
было
недостаточно
Y
le
arranque
aquella
sonrisa
también
И
я
вырвал
и
эту
улыбку
Dije:
"¿Inspira
esto
ilusión?
Я
сказал:
"Это
вдохновляет
на
иллюзию?
Porque
a
mí
me
inspira
muerte"
Потому
что
меня
это
вдохновляет
на
смерть"
Y
en
dos
minutos,
y
a
la
vez,
llegaron
Policía
y
Guardia
Civil
И
через
две
минуты
одновременно
приехали
полиция
и
гражданская
гвардия
Se
enzarzaron
entre
ellos,
yo
aproveché
para
huir
Они
схватились
между
собой,
я
воспользовался
моментом,
чтобы
сбежать
Y
mis
ropas
hechas
jirones
apestaban
a
muerte
y
destrucción
И
моя
одежда
в
клочья
воняла
смертью
и
разрушением
Pensé
tendría
que
hacer
algo
para
apartar
de
mí
este
olor
Я
подумал,
что
мне
нужно
что-то
сделать,
чтобы
избавиться
от
этого
запаха
Fui
hasta
la
vida
alegre
Я
пошел
к
веселой
жизни
Llegué
y
me
dijo
Isa
que
la
vida
allí
no
tiene
prisa
por
terminar
Я
пришел,
и
Иса
сказала
мне,
что
жизнь
там
не
спешит
заканчиваться
Y
cantó
por
Lucha
Villa
que
pa'que
nos
vamos
a
lamentar
И
спела
про
Лучу
Виллу,
что
нам
незачем
горевать
Si
total
lo
que
no
saben
ellos
es
que
está
de
nuestra
parte
la
mar
Если
то,
чего
они
не
знают,
так
это
же
то,
что
море
на
нашей
стороне
Y
aunque
allí
también
huela
algo
a
И
хотя
и
там
немного
пахнет
Muerte,
podríamos
llegar
a
expropiar
Смертью,
мы
могли
бы
присвоить
Un
día
el
Cruz
de
Regatas
Однажды
Крус-де-Регатас
Y
en
un
impulso
vital
sentí
la
necesidad
И
в
приливе
жизненной
энергии
я
почувствовал
необходимость
De
ir
a
bañarme
a
la
Cantábrica
Пойти
искупаться
в
Кантабрийское
море
Llamar
a
Luco
y
a
Juan
Позвать
Луко
и
Хуана
Y
hacer
lo
que
nos
divierte
И
делать
то,
что
нам
нравится
Después
cruzar
las
siete
esquinas
y
llegar
a
Zarracina
Потом
пересечь
семь
перекрестков
и
добраться
до
Царрацины
Y
tal
vez
coger
cuarto
y
mitad
И,
возможно,
пройти
четверть
пути
и
наполовину
Porque
si
me
pongo
bien
Потому
что
если
мне
становится
хорошо
No
me
acuerdo
de
la
muerte
Я
не
помню
о
смерти
(No
me
acuerdo
de
la
muerte)
(Я
не
помню
о
смерти)
Y
solo
un
rato
después
logré
volver
a
dormir
И
только
через
некоторое
время
мне
снова
удалось
заснуть
Soñé
que
el
mundo
era
otro
lugar
Мне
приснилось,
что
мир
- это
другое
место
Yo
entraba
en
un
chalet
Я
вошел
в
коттедж
Y
percibía
el
hedor
y
vi
И
почувствовал
зловоние
и
увидел
Un
cuerpo
hinchado
y
flotando
boca
abajo
en
la
piscina
Распухшее
тело,
плавающее
лицом
вниз
в
бассейне
Creo
que
era
Miguel
Bosé
Думаю,
это
был
Мигель
Босе
Y
unos
metros
más
allá,
Víctor
y
Ana
mirando
И
в
нескольких
метрах
от
него
Виктор
и
Анна
смотрели
Y
empapado
en
sudor
desperté
de
aquel
horror
И
весь
в
поту
я
проснулся
от
этого
ужаса
Y
sin
embargo
creía
sentir
И
тем
не
менее
я
чувствовал
Que
algo
cambio
por
aquí
Что
здесь
что-то
изменилось
Tal
vez
sería
nuestra
suerte
y
volví
Может
быть,
это
была
наша
удача,
и
я
вернулся
A
cruzar
las
siete
esquinas
y
llegué
hasta
Zarracina
Пересек
семь
перекрестков
и
дошел
до
Царрацины
Cogeremos
otro
cuarto
más
Мы
возьмем
еще
одну
четвертую
No
ves
que
me
pongo
bien
y
me
olvido
de
la
muerte
Неужели
ты
не
видишь,
что
мне
становится
хорошо,
и
я
забываю
о
смерти
Ahora
no
sé
si
esto
lo
soñé
o
fue
del
todo
real
Теперь
я
не
знаю,
приснилось
ли
мне
это
или
было
совсем
по-настоящему
Hay
quién
me
llama
tímido,
hay
quién
me
dice
imbécil
social
Кто-то
называет
меня
застенчивым,
кто-то
- социальным
идиотом
Da
igual
lo
que
tengo
claro
es
que
este
viaje
esta
tocando
a
su
fin
Все
равно,
что
мне
ясно,
так
это
то,
что
это
путешествие
подходит
к
концу
Y
así
me
fui
vagabundeando
igual
que
si
fuera
un
perrín
И
я
пошел
скитаться,
как
собачонка
Abandonado
en
la
calle
Оставленный
на
улице
Subí
al
cerro
y
miré,
aquello
empezaba
a
arder
Я
поднялся
на
холм
и
посмотрел,
он
начал
гореть
Y
me
sentí
algo
así
como
feliz
И
я
почувствовал
себя
как-то
счастливо
Ya
puedo
echar
a
rodar
Я
могу
уже
покатиться
Es
hora
de
marcharse
Пора
уходить
Me
despeñé
en
tres
piruetas
por
el
cerro
hacia
mi
meta
Я
спустился
с
холма
к
своей
цели
в
трех
пируэтах
Que
no
era
otra
cosa
que
la
mar
Которая
была
не
чем
иным,
как
морем
¿Sabéis
como
es
el
final?
Знаете,
как
это
в
конце?
Es
como
un
desparramarse
Это
как
рассыпаться
пылью
(Como
un
desparramarse)
(Как
рассыпаться
пылью)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nacho Vegas
Attention! Feel free to leave feedback.