Lyrics and translation Nacho Vegas - Morir O Matar
Morir O Matar
Умереть или убить
Te
sentaste
justo
al
borde
del
sofá
Ты
села
прямо
на
край
дивана
Como
si
algo
allí
te
fuera
a
morder
Как
будто
что-то
там
могло
тебя
укусить
Dijiste:
"Hay
cosas
que
tenemos
que
aprender:
Сказала:
"Есть
вещи,
которым
нам
нужно
научиться:
Yo
a
mentir
y
tú
a
decirme
la
verdad;
Мне
лгать,
а
тебе
говорить
мне
правду;
Yo
a
ser
fuerte
y
tú
a
mostrar
debilidad;
Мне
быть
сильным,
а
тебе
показывать
слабость;
Tú
a
morir
y
yo
a
matar."
Тебе
умереть,
а
мне
убить".
Y
después
se
hizo
el
silencio
И
затем
наступило
молчание
Y
el
silencio
fue
a
parar
И
молчание
перешло
A
una
especie
de
pesada
y
repartida
soledad
В
некую
тяжелую
и
всеобъемлющую
тоску
Y
la
soledad
dio
paso
А
тоска
сменилась
A
un
terror
que
hacia
el
final
На
ужас,
который
к
концу
Nos
mostró
un
mundo
del
que
ninguno
Показал
нам
мир,
о
котором
мы
оба
Quisimos
hablar.
Не
хотели
говорить.
Y
así
eran
nuestras
noches
И
такими
были
наши
ночи
Y
así
era
nuestro
amor:
И
такой
была
наша
любовь:
Comenzaba
en
el
silencio
Начиналась
с
молчания
Continuaba
en
el
terror
Продолжалась
в
страхе
Y
otra
vez
de
ahí
al
silencio
И
снова
оттуда
к
молчанию
Dime,
¿para
qué
hablar
Скажи,
зачем
говорить
De
lo
que
pudo
haber
sido
О
том,
что
могло
бы
быть
Y
de
lo
que
jamás
será
И
о
том,
что
никогда
не
будет
Tratando
de
adivinar
Пытаясь
угадать
Qué
fue
eso
que
hicimos
tan
mal?
Что
же
мы
сделали
так
неправильно?
Si
en
fin,
se
trata
de
morir
o
de
matar.
Ведь,
в
конце
концов,
речь
идет
об
убийстве
или
смерти.
Así
que
si
aún
andas
por
aquí
Так
что
если
ты
все
еще
здесь
Y
alguien
vuelve
a
prometerte
amor
И
кто-то
снова
пообещает
тебе
любовь
Con
dinero,
encanto
y
alguna
canción
С
деньгами,
очарованием
и
какой-нибудь
песней
Por
favor,
prepárate
para
huir
Пожалуйста,
приготовься
к
бегству
Vete
lejos
y
limítate
a
observar
Уходи
подальше
и
просто
наблюдай
Esta
escena
tan
vulgar:
Эту
пошлую
сцену:
Conoció
a
unas
cien
mujeres
Он
встретил
около
сотни
женщин
Y
a
cincuenta
enamoró;
И
влюбил
в
себя
пятьдесят;
Conoció
a
otros
tantos
hombres
Встретил
столько
же
мужчин
Y
con
tantos
se
acostó
И
со
столькими
же
спал
Y
fundió
todo
el
dinero
y
la
gente
se
cansó
И
растратил
все
деньги,
и
люди
устали
De
escuchar
noche
tras
noche
Слушать
ночь
за
ночью
La
misma
triste
canción.
Одну
и
ту
же
грустную
песню.
Y
ahora
ve
que
el
universo
es
un
lugar
vacío
y
cruel
И
теперь
он
видит,
что
вселенная
- пустое
и
жестокое
место
Cuando
no
hay
nada
mayor
que
su
necesidad
en
él
Когда
в
ней
нет
ничего,
что
превосходило
бы
его
потребности
Y
encendiendo
un
cigarillo
se
comienza
a
torturar
И
зажигая
сигарету,
он
начинает
себя
мучить
Y
habrá
cerca
alguien
gritándole
"¡hágase
tu
voluntad!"
И
рядом
будет
кто-то
кричать
ему:
"Да
будет
воля
твоя!"
Y
él:
"la
culpa
sólo
en
parte
es
mía
А
он:
"Вина
лишь
отчасти
моя
Y
en
parte
lo
es
de
los
demás
А
отчасти
других
De
lo
que
se
trata
es
de
morir
o
de
matar
Речь
идет
об
убийстве
или
смерти
De
morir
o
matar".
Об
убийстве
или
смерти".
Fue
aquella
gitana
que
nos
leyó
el
porvenir
Это
была
та
цыганка,
которая
предсказала
нам
будущее
Dijo
"uno
es
el
asesino
y
el
otro
el
que
va
a
morir"
Сказала:
"Один
- убийца,
а
другой
тот,
кто
умрет"
Y
salimos
de
allí
y
me
miraste
asustada
И
мы
вышли
оттуда,
и
ты
испуганно
посмотрела
на
меня
Y
el
miedo
sonó
en
tu
voz:
И
страх
зазвучал
в
твоем
голосе:
"Antes
de
que
tú
me
mates,
prefiero
matarme
yo".
"Прежде
чем
ты
убьешь
меня,
я
лучше
сама
убью
себя".
Y
emprendiste
así
tu
huida
И
так
ты
начала
свое
бегство
Y
yo
corrí
a
mi
habitación
А
я
побежал
в
свою
комнату
Y
mezclé
en
una
cuchara
И
смешал
в
ложке
El
polvo
blanco
y
el
marrón
Белый
и
коричневый
порошок
Y
con
la
sangre
aún
resbalando
И
с
кровью,
все
еще
стекающей
Te
llamé
desde
ese
hotel:
Я
позвонил
тебе
из
того
отеля:
"Por
favor,
entiende
que
algo
no
funciona
en
mí
muy
bien"
"Пожалуйста,
пойми,
что
что-то
со
мной
не
так"
Y
al
otro
lado
te
oí
llorar,
y
yo
seguí,
y
no
colgué
И
по
другую
сторону
телефона
я
услышал,
как
ты
плачешь,
а
я
продолжал
говорить
и
не
вешал
трубку
Y
me
suplicaste
И
ты
умоляла
меня
"Déjame
de
una
vez,
déjame
de
una
vez".
"Оставь
меня
в
покое,
оставь
меня
в
покое".
Y
tus
párpados
cayendo
И
твои
веки,
опускающиеся
Se
me
antojan
guillotinas
Кажутся
мне
гильотинами
Y
te
observaré
durmiendo
И
я
буду
наблюдать,
как
ты
спишь
Y
me
pondré
a
susurrar:
И
начну
шептать:
"Nuestras
almas
no
conocen
el
reposo,
vida
mía
"Нашей
душе
не
ведом
покой,
моя
жизнь
Pero
si
hay
algo
que
es
cierto
Но
если
есть
что-то
верное
Es
que
te
quiero
un
mundo
entero
То
это
то,
что
я
люблю
тебя
всем
сердцем
Con
su
belleza
y
su
fealdad"
Со
всей
его
красотой
и
уродством"
¿Por
qué
no
puedes
aceptar
que
esto
no
se
trata
más
que,
amor
mío,
de
morir
o
de
matar?
Почему
ты
не
можешь
принять,
что
это
не
более
чем,
любовь
моя,
убийство
или
смерть?
De
morir
o
matar
Убийство
или
смерть
Moriré
y
es
lo
único
que
sé
Я
умру,
и
это
единственное,
что
я
знаю
Moriré,
moriré...
Я
умру,
умру...
Moriré
y
cuando
lo
haga
al
fin
ya
nada
Я
умру,
и
когда
это
наконец
произойдет,
больше
ничто
Va
a
impedirme
descansar
Не
помешает
мне
успокоиться
Y
así
obtendré
la
santa
paz
И
так
я
обрету
святой
покой
Que
en
vida
no
gocé
jamás
Которого
не
был
удостоен
при
жизни
Pues
hasta
morir
Ибо
до
самой
смерти
La
única
opción
siempre
es
matar
Единственный
выход
- всегда
убивать
Siempre
matar.
Всегда
убивать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Vegas, Lidia Rodenas Reus
Attention! Feel free to leave feedback.