Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senza
te
penso
che
morirei
Without
you,
I
think
I
would
die
Il
sole
sembra
spento
ormai
The
sun
seems
extinguished
now
La
vita
è
come
un
gioco
che
Life
is
like
a
game
that
Senza
te
non
giocherei
Without
you
I
would
not
play
Senza
te
penso
che
morirei
Without
you,
I
think
I
would
die
Sarei
una
donna
sola
che
va
I
would
be
a
lonely
woman
who
goes
Lontano
alla
deriva
e
poi
Far
away
adrift
and
then
La
mia
strada
perderei
I
would
lose
my
way
Vorrei
gridare
a
te
I
wish
to
cry
to
you
"La
porta
è
aperta,
vai
pure
via
"The
door
is
open,
you
can
just
go
Non
ho
paura
di
perderti
I
am
not
afraid
to
lose
you
E
non
voglio,
sai,
vederti
più"
And
I
do
not
want
to,
you
know,
see
you
anymore"
Ma
senza
te
credo
che
non
vivrei
But
without
you,
I
believe
I
would
not
live
Non
vivrei
più
di
un
giorno,
lo
sai
I
would
not
live
for
more
than
a
day,
you
know
Come
una
farfalla
che
Like
a
butterfly
Due
volte
il
sole
non
vedrà
That
will
not
see
more
than
twice
the
sun
Ma
senza
te
penso
che
morirei
But
without
you,
I
think
I
would
die
Il
sole
sembra
spento...
The
sun
seems
extinguished...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): éric Charden
Attention! Feel free to leave feedback.