Nada - Gece Düştü - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nada - Gece Düştü




Gece Düştü
Ночь пала
Gece düştü, önümüzde yollar
Ночь пала, перед нами дороги
Kara kara kapkaranlık sularda
В черных, как смоль, водах
Neler arayıp dururlar?
Что они ищут, не зная покоя?
Hep bizi mi bulurlar?
Всегда ли нас находят?
Gece düştü, açlar üşüştü
Ночь пала, голодные столпились
Kuzuların hepsi kurda dönüştü
Ягнята все в волков превратились
Bizi arayıp dururlar
Нас ищут, не зная покоя
Aya karşı ulurlar
На луну воют, завывая
Gece düştü, önümüzde yollar
Ночь пала, перед нами дороги
Kara kara kapkaranlık sularda
В черных, как смоль, водах
Neler arayıp dururlar?
Что они ищут, не зная покоя?
Hep bizi mi bulurlar?
Всегда ли нас находят?
Gece düştü, açlar üşüştü
Ночь пала, голодные столпились
Kuzuların hepsi kurda dönüştü
Ягнята все в волков превратились
Bizi arayıp dururlar
Нас ищут, не зная покоя
Aya karşı ulurlar
На луну воют, завывая
Gece düştü, herşey meydanda
Ночь пала, все на виду
Yanında korku, belinde tabanca
Рядом страх, на поясе пистолет
Keseleri bir bir açınca
Когда кошельки один за другим открывают
Hep sizi mi korurlar?
Всегда ли вас защищают?
Gece düştü, kara göründü
Ночь пала, тьма явилась
İnsan uyandı, rüya bölündü
Человек проснулся, сон оборвался
Kapıları bir bir açınca
Когда двери одну за другой открывают
Yine bizi mi bulurlar?
Снова нас находят?
Gece düştü, herşey meydanda
Ночь пала, все на виду
Yanında korku, belinde tabanca
Рядом страх, на поясе пистолет
Keseleri bir bir açınca
Когда кошельки один за другим открывают
Hep sizi mi korurlar?
Всегда ли вас защищают?
Gece düştü, kara göründü
Ночь пала, тьма явилась
İnsan uyandı, rüya bölündü
Человек проснулся, сон оборвался
Kapıları bir bir açınca
Когда двери одну за другой открывают
Yine bizi mi bulurlar?
Снова нас находят?
(Gece düşer)
(Ночь падает)
(Bizler uyurken)
(Пока мы спим)
(Güneş ölür)
(Солнце умирает)
(Gölge Solarken)
(Пока тень исчезает)
(Zaman biter)
(Время кончается)
(Su gibi akarken)
(Течет, как вода)
(Dünya durur)
(Мир останавливается)
(Pencereden Bakarken)
(Пока мы смотрим в окно)
Gece düştü
Ночь пала





Writer(s): Miray Kurtuluş Tunçağ, Selen Hünerli özlav


Attention! Feel free to leave feedback.