Nadia - Se me antoja - translation of the lyrics into German

Se me antoja - Nadiatranslation in German




Se me antoja
Es reizt mich
Se me antoja, dejar de quererte
Es reizt mich, aufzuhören dich zu lieben,
Para ya no sufrir por tu amor.
Um nicht mehr wegen deiner Liebe zu leiden.
Se me antoja, poder olvidarte
Es reizt mich, dich vergessen zu können,
Borrar los rasguños de mi corazon.
Die Kratzer aus meinem Herzen zu löschen.
Se me antoja quererme un poquito
Es reizt mich, mich selbst ein wenig zu lieben,
Para no permitirte otra vez,
Um dir nicht wieder zu erlauben,
Que lastimes a mis sentimientos
dass du meine Gefühle verletzt
Y luego me beses y pidas perdon.
Und mich dann küsst und um Verzeihung bittest.
Y es que tu eres lo bueno y lo malo,
Und es ist so, dass du das Gute und das Schlechte bist,
Mi amor y mi pena,
Meine Liebe und mein Kummer,
Remedio que enferma.
Heilmittel, das krank macht.
Se me antoja
Es reizt mich,
No llegar al cielo cuando tu me tocas,
Nicht in den Himmel zu kommen, wenn du mich berührst,
No perder la voluntad cuando tu boca
Nicht den Willen zu verlieren, wenn dein Mund
Me repite una mentira corazón.
Mir eine Lüge wiederholt, mein Herz.
Se me antoja
Es reizt mich,
No rendirme si tus ojos me provocan,
Nicht nachzugeben, wenn deine Augen mich provozieren,
Alejarme sin que yo me vuelva loca,
Mich zu entfernen, ohne verrückt zu werden,
Pero se me antoja más, tu corazón.
Aber mehr reizt mich dein Herz.
Se me antoja quererme un poquito
Es reizt mich, mich selbst ein wenig zu lieben,
Para no permitirte otra vez,
Um dir nicht wieder zu erlauben,
Que lastimes a mis sentimientos
dass du meine Gefühle verletzt
Y luego me beses y pidas perdón.
Und mich dann küsst und um Verzeihung bittest.
Y es que tu eres lo bueno y lo malo,
Und es ist so, dass du das Gute und das Schlechte bist,
Mi amor y mi pena,
Meine Liebe und mein Kummer,
Remedio que enferma.
Heilmittel, das krank macht.
Se me antoja
Es reizt mich,
No llegar al cielo cuando tu me tocas,
Nicht in den Himmel zu kommen, wenn du mich berührst,
No perder la voluntad cuando tu boca
Nicht den Willen zu verlieren, wenn dein Mund
Me repite una mentira corazón.
Mir eine Lüge wiederholt, mein Herz.
No rendirme si mis ojos te provocan,
Nicht nachzugeben, wenn meine Augen dich provozieren,
Alejarme sin que yo me vuelva loca,
Mich zu entfernen, ohne verrückt zu werden,
Pero se me antoja más, tu corazón.
Aber mehr reizt mich dein Herz.





Writer(s): Mariano Felix Maldonado Quinonez


Attention! Feel free to leave feedback.