Lyrics and translation Nadir Qafarzadə - Gecələr Bulaq Başı
Gecələr Bulaq Başı
Ночами у родника
Sakit
axan
gecələr
bulaq
nələr
danışır?
Тихо
струящийся
родник,
о
чём
ты
шепчешь
в
ночи?
Elə
bil
ki,
nağıllar,
əfsanələr
danışır
Мне
кажется,
ты
рассказываешь
сказки
и
легенды,
Elə
bil
ki,
nağıllar,
əfsanələr
danışır
Мне
кажется,
ты
рассказываешь
сказки
и
легенды,
Sirlərlə
doludur
Полон
тайн
Gecələr
bulaq
başı
Ночами
у
родника
Onun
zümzüməsidir
Его
журчание
Gecələrin
sirdaşı
- Доверенное
лицо
ночи,
Gecələrin
sirdaşı
- Доверенное
лицо
ночи.
Sirlərlə
doludur
gecələr
bulaq
başı
Полон
тайн
ночами
у
родника
Onun
zümzüməsidir
Его
журчание
Gecələrin
sirdaşı
- Доверенное
лицо
ночи,
Gecələrin
sirdaşı
- Доверенное
лицо
ночи.
Nə
deyir
laylasında
pıçıltıyla
axan
su?
Что
шепчет
в
своей
колыбельной
тихо
струящаяся
вода?
O,
keçmişin
naləsi,
gələcəyin
sirrini
Она
- плач
прошлого,
тайна
будущего,
O,
keçmişin
naləsi,
gələcəyin
sirrini
Она
- плач
прошлого,
тайна
будущего.
Bulaq
nə
deyir
görən
Что
же
говорит
родник,
Hey
axdıqca
şırhaşır?
Всё
журча
и
струясь?
Gündüz
gördüklərini
То,
что
увидел
он
днём,
Gecəyəmi
danışır
Ночью
рассказывает?
Gecəyəmi
danışır?
Ночью
рассказывает?
Bulaq
nə
deyir
görən,
hey
axdıqca
şırhaşır?
Что
же
говорит
родник,
всё
журча
и
струясь?
Gündüz
gördüklərini
То,
что
увидел
он
днём,
Gecəyəmi
danışır
Ночью
рассказывает?
Gecəyəmi
danışır?
Ночью
рассказывает?
Səpələnib
toz
kimi,
şırıltıyla
axan
su
Рассыпаясь,
как
пыль,
журча
струится
вода.
Neyçün
pozur
gecənin
o
dərin
sükutunu?
Зачем
нарушаешь
ты
глубокую
тишину
ночи?
Neyçün
pozur
gecənin
o
dərin
sükutunu?
Зачем
нарушаешь
ты
глубокую
тишину
ночи?
Bəzən
aylı
süd
kimi
Иногда,
словно
лунное
молоко,
Bəzən
qara
gecələr
Иногда
- темна,
как
ночь,
Həzin
laylamı
çalır
Играет
грустную
колыбельную
Yatanlara
gecələr
Тем,
кто
спит
ночами,
Yatanlara
gecələr?
Тем,
кто
спит
ночами?
Bəzən
aylı
süd
kimi,
bəzən
qara
gecələr
Иногда,
словно
лунное
молоко,
иногда
- темна,
как
ночь,
Həzin
laylamı
çalır
Играет
грустную
колыбельную
Yatanlara
gecələr
Тем,
кто
спит
ночами,
Yatanlara
gecələr?
Тем,
кто
спит
ночами?
Yatanlara
gecələr
Тем,
кто
спит
ночами,
Yatanlara
gecələr
Тем,
кто
спит
ночами?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bəxtiyar Vahabzadə, Elza Ibrahimova
Attention! Feel free to leave feedback.