Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nan,
nan,
oh
Nein,
nein,
oh
Palala,
yeah
Palala,
yeah
J'ai
d'la
peine
à
noyer,
donc
j'vais
grave
en
soirée
Ich
habe
Kummer,
den
ich
ertränken
muss,
also
gehe
ich
oft
auf
Partys
J'avoue
que
j'suis
dans
un
mood
che-lou
même
quand
les
accords
sont
gais
Ich
gebe
zu,
ich
bin
in
einer
komischen
Stimmung,
selbst
wenn
die
Akkorde
fröhlich
sind
La
go
vient
vers
moi
c'est
rare
(c'est
rare),
elle
demande
une
OCB
Das
Mädchen
kommt
zu
mir,
das
ist
selten
(das
ist
selten),
sie
fragt
nach
OCB
J'dépose
mon
rre-ve
sur
la
ble-ta,
j'sais
même
plus
où
il
est
Ich
lege
meine
Kippe
auf
den
Tisch,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wo
er
ist
J'ai
le
cœur
froid
comme
mon
fer
(mon
fer),
il
se
prend
pour
Montclair
Mein
Herz
ist
kalt
wie
meine
Klinge
(meine
Klinge),
es
hält
sich
für
einen
Montclair
J'avoue
que
tu
m'plais,
tu
veux
qu'on
essaye,
rajoute
un
verre
Ich
gebe
zu,
du
gefällst
mir,
du
willst,
dass
wir
es
versuchen,
schenk
noch
ein
Glas
ein
Et
nous
deux,
c'est
grave
la
cité,
ici,
y
a
rien
qui
promet
Und
wir
beide,
das
ist
voll
das
Viertel,
hier
verspricht
nichts
Gutes
Ça
fait
deux
piges
que
là,
j'suis
cassé,
tu
n'peux
pas
réparer
Ich
bin
seit
zwei
Jahren
kaputt,
du
kannst
das
nicht
reparieren
Tu
veux
savoir
s'il
n'y
a
que
toi
Du
willst
wissen,
ob
es
nur
dich
gibt
J'suis
pas
dans
ces
bails-là
Ich
bin
nicht
in
solchen
Sachen
drin
D'où
vient
ma
maille
si
j'suis
dans
l'bât'?
Woher
kommt
meine
Kohle,
wenn
ich
im
Block
bin?
J'suis
plus
dans
ces
bails-là
Ich
bin
nicht
mehr
in
solchen
Sachen
drin
Dans
ma
tête,
t'entres
illégalement
In
meinen
Kopf
dringst
du
illegal
ein
J'aime
pas
trop
ces
bails-là
Ich
mag
solche
Sachen
nicht
so
sehr
N'enlève
pas
ton
gilet
pare-balles,
woh,
yeah
Zieh
deine
kugelsichere
Weste
nicht
aus,
woh,
yeah
Du
plomb
dans
le
cœur
quand
ça
tire
(quand
ça
tire)
Blei
im
Herzen,
wenn
es
knallt
(wenn
es
knallt)
La
go-là,
veut
soigner
mes
plaies
(c'est
sa
vie)
Das
Mädchen
da
will
meine
Wunden
heilen
(das
ist
ihr
Leben)
J'crois
qu'j'suis
trop
lourd
pour
sa
civière
(donc
ça
tire)
Ich
glaube,
ich
bin
zu
schwer
für
ihre
Trage
(also
knallt
es)
Elle
se
ramène
comme
une
ambulance,
oh
lo
lo
Sie
kommt
an
wie
ein
Krankenwagen,
oh
lo
lo
Du
plomb
dans
le
cœur
quand
ça
tire
(quand
ça
tire)
Blei
im
Herzen,
wenn
es
knallt
(wenn
es
knallt)
La
go-là,
veut
soigner
mes
plaies
(c'est
sa
vie)
Das
Mädchen
da
will
meine
Wunden
heilen
(das
ist
ihr
Leben)
J'crois
qu'j'suis
trop
lourd
pour
sa
civière
(donc
ça
tire)
Ich
glaube,
ich
bin
zu
schwer
für
ihre
Trage
(also
knallt
es)
Elle
se
ramène
comme
une
ambulance
(oh
lo
lo)
Sie
kommt
an
wie
ein
Krankenwagen
(oh
lo
lo)
Elle
dit
qu'moi,
j'suis
pas
net
(pas
net),
sensible
comme
une
tablette
(ouais)
Sie
sagt,
ich
bin
nicht
klar
(nicht
klar),
empfindlich
wie
ein
Tablet
(ja)
J'fais
du
sale
en
cachette
puis,
j'regrette,
j'me
dis
"faut
qu'j'arrête"
(han,
han)
Ich
mache
heimlich
Mist
und
dann
bereue
ich
es,
ich
sage
mir
"ich
muss
aufhören"
(han,
han)
Là,
elle
veut
Galeries
Lafayette
('Fayette)
mais
j'pense
à
ma
mallette
(ouais)
Jetzt
will
sie
in
die
Galeries
Lafayette
('Fayette),
aber
ich
denke
an
meinen
Koffer
(ja)
T'sais,
j'suis
pas
Kévin,
dans
ta
vie,
y
aura
pas
trop
d'paillettes
(han,
han)
Weißt
du,
ich
bin
kein
Kévin,
in
deinem
Leben
wird
es
nicht
viel
Glitzer
geben
(han,
han)
La
peine
que
j'traîne
à
vie,
éclabousse
mon
sage-vi,
yah,
ouh
Der
Kummer,
den
ich
ein
Leben
lang
mit
mir
herumtrage,
bespritzt
meine
Lebensweisheit,
yah,
ouh
Je
t'aime
un
peu
beaucoup,
peut-être
à
la
folie,
yah,
ouh
Ich
liebe
dich
ein
bisschen,
sehr,
vielleicht
bis
zum
Wahnsinn,
yah,
ouh
Tu
rêves
tout
l'temps
d'nous
deux,
moi,
je
n'ai
pas
dormi,
ololoh
Du
träumst
ständig
von
uns
beiden,
ich
habe
nicht
geschlafen,
ololoh
Tu
t'intéresses
à
moi,
tu
cherches
l'anomalie
Du
interessierst
dich
für
mich,
du
suchst
die
Anomalie
Tu
veux
savoir
s'il
n'y
a
que
toi
Du
willst
wissen,
ob
es
nur
dich
gibt
J'suis
pas
dans
ces
bails-là
Ich
bin
nicht
in
solchen
Sachen
drin
D'où
vient
ma
maille
si
j'suis
dans
l'bât'?
Woher
kommt
meine
Kohle,
wenn
ich
im
Block
bin?
J'suis
plus
dans
ces
bails-là
Ich
bin
nicht
mehr
in
solchen
Sachen
drin
Dans
ma
tête,
t'entres
illégalement
In
meinen
Kopf
dringst
du
illegal
ein
J'aime
pas
trop
ces
bails-là
Ich
mag
solche
Sachen
nicht
so
sehr
N'enlève
pas
ton
gilet
pare-balles,
woh,
yeah
Zieh
deine
kugelsichere
Weste
nicht
aus,
woh,
yeah
Du
plomb
dans
le
cœur
quand
ça
tire
(quand
ça
tire)
Blei
im
Herzen,
wenn
es
knallt
(wenn
es
knallt)
La
go-là,
veut
soigner
mes
plaies
(c'est
sa
vie)
Das
Mädchen
da
will
meine
Wunden
heilen
(das
ist
ihr
Leben)
J'crois
qu'j'suis
trop
lourd
pour
sa
civière
(donc
ça
tire)
Ich
glaube,
ich
bin
zu
schwer
für
ihre
Trage
(also
knallt
es)
Elle
se
ramène
comme
une
ambulance
(oh
lo
lo)
Sie
kommt
an
wie
ein
Krankenwagen
(oh
lo
lo)
Du
plomb
dans
le
cœur
quand
ça
tire
(quand
ça
tire)
Blei
im
Herzen,
wenn
es
knallt
(wenn
es
knallt)
La
go-là,
veut
soigner
mes
plaies
(c'est
sa
vie)
Das
Mädchen
da
will
meine
Wunden
heilen
(das
ist
ihr
Leben)
J'crois
qu'j'suis
trop
lourd
pour
sa
civière
(donc
ça
tire)
Ich
glaube,
ich
bin
zu
schwer
für
ihre
Trage
(also
knallt
es)
Elle
se
ramène
comme
une
ambulance
(oh
lo
lo)
Sie
kommt
an
wie
ein
Krankenwagen
(oh
lo
lo)
Pon-pon,
pon-pon-pon
Pon-pon,
pon-pon-pon
Pon-pon
pon-pon-pon-pon
pon-pon-pon
Pon-pon
pon-pon-pon-pon
pon-pon-pon
Pon
pon-pon-pon-pon
pon-pon-pon
Pon
pon-pon-pon-pon
pon-pon-pon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nadjee
Album
Quinze
date of release
09-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.