Naif Herin - Annarosa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Naif Herin - Annarosa




Annarosa
Аннароза
Annarosa lava i panni della gente
Аннароза стирает белье людей,
E dei panni della gente lei ricama primavere
И из белья людей она вышивает весны.
Annarosa, silenziosa, sul suo viso un candido sorriso
Аннароза, тихая, на ее лице белоснежная улыбка
E poche macchie da lavare
И мало пятен, которые нужно отстирать.
Lei riposa nelle ore intorpidite dal sole
Она отдыхает в часы, одурманенные солнцем.
Annarosa dalle dita affusolate d'amore
Аннароза с пальцами, утонченными любовью.
Annarosa lava i panni della gente
Аннароза стирает белье людей,
E dei panni della gente lei conserva le avventure
И в белье людей она хранит их приключения.
Annarosa sa che un uomo profumato è un buon partito
Аннароза знает, что благоухающий мужчина хорошая партия,
Ma che tutto non si potrà lavare
Но что всё отстирать невозможно.
Religiosa, mette da parte petali di rosa
Благочестивая, она откладывает лепестки роз.
Annarosa e i suoi ricordi da sposa
Аннароза и ее воспоминания невесты.
E con il vento le nubi vanno via
И с ветром уходят облака,
Questo deserto diventerà poesia, amata serenità
Эта пустыня станет поэзией, любимая безмятежность.
Ti ricordi Annarosa?
Ты помнишь, Аннароза?
Annarosa lava i panni della gente
Аннароза стирает белье людей,
E dei panni della gente lei conosce le paure
И в белье людей она знает их страхи.
Annarosa dalle macchie riconosce
Аннароза по пятнам распознает,
Se si tratta di dolore o di una lacrima d'amore
Боль это или слеза любви.
Lei ricorda quell'Italia generosa e premurosa
Она помнит ту Италию, щедрую и заботливую.
Annarosa profuma di marsiglia e colora di mimosa
Аннароза пахнет марсельским мылом и цветет мимозой.
Annarosa
Аннароза.
E con il vento le nubi vanno via
И с ветром уходят облака,
Questo deserto diventerà poesia
Эта пустыня станет поэзией.
E con il tempo la vita è melodia, amata serenità
И со временем жизнь становится мелодией, любимая безмятежность.
Ti ricordi Annarosa?
Ты помнишь, Аннароза?
Questo deserto diventerà poesia, amata serenità
Эта пустыня станет поэзией, любимая безмятежность.





Writer(s): Naif Herin


Attention! Feel free to leave feedback.