Naimo - 15' - translation of the lyrics into German

15' - Naimotranslation in German




15'
15'
J'appuie sur l'accélérateur
Ich trete aufs Gaspedal
T'appuies sur la gâchette
Du drückst den Abzug
Y'a du sang sur l'siège conducteur
Blut ist auf dem Fahrersitz
Dans ton sac t'as caché d'la mort en sachet
In deiner Tasche hast du den Tod in Päckchen versteckt
Un magnum 44 et des cachets
Eine Magnum 44 und Pillen
Et ça c'est seulement c'que j'ai vu tout à l'heure
Und das ist nur das, was ich vorhin gesehen habe
Quand t'as sorti ton rouge à lèvre
Als du deinen Lippenstift herausgezogen hast
Assortit au rouge de ta robe
Passend zum Rot deines Kleides
Ce soir j'suis son coup de cœur
Heute Abend bin ich ihr Favorit
J'suis dans ses coups de cœurs
Ich bin in ihren Schwärmereien
Y'a ma voix dans ses écouteurs
Meine Stimme ist in ihren Kopfhörern
J'vois les lumières de la ville défiler
Ich sehe die Lichter der Stadt vorbeiziehen
J'aime bien comment tu m'regardes
Ich mag, wie du mich ansiehst
Retire ma ceinture de sécurité
Ich mache meinen Sicherheitsgurt los
Pendant que j'effrite les fleurs du mal
Während ich die Blüten des Bösen zerbrösle
Laisse sortir les démons de minuit à 7 heure du mat'
Lass die Dämonen von Mitternacht bis 7 Uhr morgens raus
Profite un peu d'moi
Genieß mich ein bisschen
Demain j'serai peut-être mort
Morgen bin ich vielleicht tot
Si j'pars à 27 ça m'éviterait des embêtements
Wenn ich mit 27 gehe, würde mir das Ärger ersparen
J'ai tout ce qu'il faut dans ma poche
Ich habe alles, was ich brauche, in meiner Tasche
T'aimerais qu'on se rapproche
Du möchtest, dass wir uns näher kommen
Retire un vêtement
Zieh ein Kleidungsstück aus
Du désir et de l'adrénaline
Verlangen und Adrenalin
Pour faire monter nos rythmes cardiaques
Um unseren Herzschlag zu erhöhen
Histoire de vivre un peu plus vite
Um ein bisschen schneller zu leben
Un peu moins longtemps genre Bonnie & Clyde
Ein bisschen weniger lang, wie Bonnie & Clyde
On se connait pas vraiment mais on s'entend bien
Wir kennen uns nicht wirklich, aber wir verstehen uns gut
Ça fait quelques semaines on se voit que la nuit
Seit ein paar Wochen sehen wir uns nur nachts
On s'appelle pour faire des tours de la ville
Wir rufen uns an, um durch die Stadt zu fahren
On se connait pas vraiment mais on s'entend bien
Wir kennen uns nicht wirklich, aber wir verstehen uns gut
Ça fait quelques semaines on se voit que la nuit
Seit ein paar Wochen sehen wir uns nur nachts
On fait le tour de la ville pour la énième fois
Wir fahren zum x-ten Mal durch die Stadt
Un mélange de fumée et d'électricité dans l'air
Eine Mischung aus Rauch und Elektrizität in der Luft
L'amour ça dure un quart d'heure
Liebe dauert eine Viertelstunde
On sait tous les deux qu'ça finira mal
Wir wissen beide, dass es schlecht enden wird
On n'en a rien à foutre
Es ist uns scheißegal
Il fallait pas mais j'ai lâché l'accélérateur
Ich hätte nicht, aber ich habe das Gaspedal losgelassen
Quand j'ai croisé tes yeux rouges et bleus
Als ich deine rot-blauen Augen kreuzte
Comme les gyros dans le rétroviseur
Wie die Blaulichter im Rückspiegel
Un mélange de fumée et d'électricité dans l'air
Eine Mischung aus Rauch und Elektrizität in der Luft
L'amour ça dure un quart d'heure
Liebe dauert eine Viertelstunde
On sait tous les deux qu'ça finira mal
Wir wissen beide, dass es schlecht enden wird
On n'en a rien à foutre
Es ist uns scheißegal
Il fallait pas mais j'ai lâché l'accélérateur
Ich hätte nicht, aber ich habe das Gaspedal losgelassen
Quand j'ai croisé tes yeux rouges et bleus
Als ich deine rot-blauen Augen kreuzte
Comme les gyros dans le rétroviseur
Wie die Blaulichter im Rückspiegel
Nos deux lèvres aimantées j'suis tout à toi
Unsere Lippen magnetisch angezogen, ich gehöre ganz dir
Ton corps tout tatoué comme dans Memento
Dein ganzer Körper tätowiert wie in Memento
Qu'j'admirais dans le noir quand tu te désapais
Den ich im Dunkeln bewunderte, als du dich ausgezogen hast
Mais si j'te donne mon cœur ce soir
Aber wenn ich dir heute Abend mein Herz gebe
Il s'appelle reviens demain matin
Heißt es, komm morgen früh wieder
Au levé du jour y'a tout qui disparait
Bei Tagesanbruch verschwindet alles
Ça m'attriste un peu mais je sais qu'tu penses pareil
Das macht mich ein bisschen traurig, aber ich weiß, dass du genauso denkst
Quand on s'détruit on est tellement heureux
Wenn wir uns zerstören, sind wir so glücklich
Vas-y monte sur moi
Komm, steig auf mich
Que j'oublie tout ça pendant un quart d'heure
Damit ich das alles für eine Viertelstunde vergesse
Le feu passe au vert je n'en ai rien à carrer
Die Ampel wird grün, es ist mir scheißegal
J'enroule tes cheveux autours de mes doigts
Ich wickle deine Haare um meine Finger
J'aime quand tu me chuchotes d'accélérer
Ich mag es, wenn du mir zuflüsterst, schneller zu fahren
J'aime quand tu me chuchote d'accélérer
Ich mag es, wenn du mir zuflüsterst, schneller zu fahren
Mais j'ai déjà mon pied sur la pédale de droite
Aber mein Fuß ist schon auf dem rechten Pedal
Un mélange de fumée et d'électricité dans l'air
Eine Mischung aus Rauch und Elektrizität in der Luft
L'amour ça dure un quart d'heure
Liebe dauert eine Viertelstunde
On sait tous les deux qu'ça finira mal
Wir wissen beide, dass es schlecht enden wird
On n'en a rien à foutre
Es ist uns scheißegal
Il fallait pas mais j'ai lâché l'accélérateur
Ich hätte nicht, aber ich habe das Gaspedal losgelassen
Quand j'ai croisé tes yeux rouges et bleus
Als ich deine rot-blauen Augen kreuzte
Comme les gyros dans le rétroviseur
Wie die Blaulichter im Rückspiegel
Un mélange de fumée et d'électricité dans l'air
Eine Mischung aus Rauch und Elektrizität in der Luft
L'amour ça dure un quart d'heure
Liebe dauert eine Viertelstunde
On sait tous les deux qu'ça finira mal
Wir wissen beide, dass es schlecht enden wird
On n'en a rien à foutre
Es ist uns scheißegal
Il fallait pas mais j'ai lâché l'accélérateur
Ich hätte nicht, aber ich habe das Gaspedal losgelassen
Quand j'ai croisé tes yeux rouges et bleus
Als ich deine rot-blauen Augen kreuzte
Comme les gyros dans le rétroviseur
Wie die Blaulichter im Rückspiegel





Writer(s): Rafael Puliero


Attention! Feel free to leave feedback.