Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rahen Bhatkne Wale
Die vom Weg Abgekommenen
Wama
Arsalnaka
Illa
Rahmatan
lil
AAalameen...
Und
Wir
haben
dich
nur
als
eine
Barmherzigkeit
für
alle
Welten
gesandt...
Rab
ney
socha
key
ehlay
zameen
par
Der
Herr
dachte,
über
die
Bewohner
der
Erde
Kardey
remat
ghamo
sey
bachley
Barmherzigkeit
zu
erweisen,
sie
vor
Sorgen
zu
bewahren
Tordey
buth
insaan
key
sarey
Alle
Götzenbilder
der
Menschen
zu
zerbrechen
Takey
shaitan
sey
usko
bachaley
Um
sie
vor
dem
Satan
zu
retten
Rahen
bhatakney
waley
sun
Laailah
key
ujaley
Ihr,
die
ihr
vom
Weg
abgekommen
seid,
hört
das
Licht
von
'La
ilaha'
(Es
gibt
keinen
Gott
außer
Allah)
Dil
ka
diya
jala
ley
Zünde
die
Lampe
deines
Herzens
an
Likh
tho
di
thi
kithab
usney
apni
Er
hatte
Sein
Buch
zwar
geschrieben
Takey
duniya
ko
ussey
bachaley
Um
die
Welt
damit
zu
retten
Phir
bhi
ik
shay
ki
ab
bhi
kami
thi
Doch
eines
fehlte
noch
immer
Karde
Quran
ko
kiskey
hawaley
2x
Wem
sollte
Er
den
Koran
anvertrauen?
(2x)
Rahen
bhatakney
waley
sun
Laalilah
key
ujaley
Ihr,
die
ihr
vom
Weg
abgekommen
seid,
hört
das
Licht
von
'La
ilaha'
Dil
ka
diya
jalaley
Zünde
die
Lampe
deines
Herzens
an
Usney
bheja
apney
nabi
ko
Er
sandte
Seinen
Propheten
Andhero
sey
sabko
nikaley,
Um
alle
aus
der
Dunkelheit
herauszuführen,
Naa
thi
takat
zameen
asman
ki
Weder
Erde
noch
Himmel
hatten
die
Kraft
Ki
amanat
ko
teri
uthaley
2x
Dein
anvertrautes
Gut
(den
Koran)
zu
tragen
(2x)
Rahey
bhatakney
waley
sun
Laailah
key
ujaley
Ihr,
die
ihr
vom
Weg
abgekommen
seid,
hört
das
Licht
von
'La
ilaha'
Dil
ka
diya
jalaley
Zünde
die
Lampe
deines
Herzens
an
Phir
Muhammed
ka
jab
naam
aya
Dann
kam
der
Name
Mohammeds
Jisney
seeney
mein
Quran
uthaya
Der
den
Koran
in
seiner
Brust
trug
(aufnahm)
Jisney
Quran
ko
furqan
banaya
Der
den
Koran
zum
Furqan
(Kriterium)
machte
Bari
Tala
ney
jab
yeh
farmaya
Als
der
Erhabene
(Allah)
dies
sprach:
Wama
Arsalnaka
Illa
Rahmatan
lil
AAalameen...
Und
Wir
haben
dich
nur
als
eine
Barmherzigkeit
für
alle
Welten
gesandt...
Laa
tu
imaan
Rasool
e
Ameen
per
Bringe
du
Glauben
an
den
vertrauenswürdigen
Gesandten
Noor
e
Rasalat
aur
hak
e
Mubeen
per
An
das
Licht
der
Prophetie
und
die
klare
Wahrheit
Door
hoga
isi
se
andhera
Dadurch
wird
die
Dunkelheit
weichen
Phir
jo
chahe
tu
rahmat
lihk
le
Dann,
wenn
du
willst,
schreibe
Barmherzigkeit
(für
dich)
nieder
Rahen
bhatakney
waley
Ihr,
die
ihr
vom
Weg
abgekommen
seid
Tu
jhuka
le
apni
jabeen
ko
Neige
du
deine
Stirn
Maan
le
tu
Rasool
e
Ameen
ko
Akzeptiere
du
den
vertrauenswürdigen
Gesandten
Bakhsh
den
ge
khatayen
teri
Deine
Sünden
werden
vergeben
werden
Dono
alam
usi
k
khawale
2x
Beide
Welten
sind
ihm
anvertraut
(2x)
Rahey
bhatakney
waley
sun
Laailah
ke
ujaley
Ihr,
die
ihr
vom
Weg
abgekommen
seid,
hört
das
Licht
von
'La
ilaha'
Dil
ka
diya
jalaley
Zünde
die
Lampe
deines
Herzens
an
Kyun
na
bhejen
Darood
us
nabi
per
Warum
sollten
wir
nicht
Segenswünsche
auf
diesen
Propheten
senden
Harees
Ur
Rauf
Ur
Raheemper
Den
Fürsorglichen,
den
Gütigen,
den
Barmherzigen
Kiya
yeh
zarra
lihke
shan
uski
Kann
dieses
Stäubchen
seinen
Rang
beschreiben
Jis
pe
bejhe
salam
khud
khudai
Auf
den
Gott
Selbst
Segenswünsche
sendet?
إِنَّ
اللَّهَ
وَمَلَائِكَتَهُ
يُصَلُّونَ
عَلَى
النَّبِيِّ
ۚ
Wahrlich,
Allah
und
Seine
Engel
senden
Segnungen
auf
den
Propheten.
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
O
die
ihr
glaubt,
صَلُّوا
عَلَيْهِ
وَسَلِّمُوا
تَسْلِيمًا
sendet
Segnungen
auf
ihn
und
grüßt
ihn
mit
geziemendem
Gruß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Najam Sheraz
Attention! Feel free to leave feedback.