Lyrics and translation Najoua Belyzel - Au féminin (Unplugged Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au féminin (Unplugged Version)
По-женски (Unplugged Version)
Au
début
rien
de
bien
sérieux
В
начале
ничего
серьёзного,
Juste
une
accroche
entre
amoureux
Лишь
лёгкая
интрижка
влюблённых.
Tu
lui
pardonnes
au
féminin
Ты
прощаешь
ему
по-женски,
C'est
un
secret,
le
tien,
le
sien
Это
ваш
общий
секрет.
Après
tout,
toi
tu
n'es
qu'innocence
Ведь
ты
всего
лишь
невинность,
Et
tu
rêves
avant
tout
de
romance
И
мечтаешь,
прежде
всего,
о
романтике.
Va-et-vient,
ton
chagrin
Приходит
и
уходит
твоя
печаль,
Mais
tu
n'en
diras
rien
Но
ты
будешь
молчать.
Puis
vient
le
temps
des
fous,
des
chiens
Потом
приходит
время
безумцев,
Qui
t'aime
mal,
te
châtie
bien
Которые,
не
любя,
жестоко
наказывают.
Quand
il
te
donne
au
masculin
Когда
он
отдаёт
тебе
по-мужски
Tout
son
amour
à
coup
de
poing
Всю
свою
любовь
ударами
кулаков.
Et
perdue
à
jamais
l'innocence
И
ты
навсегда
теряешь
невинность,
Toi
tu
crèves
sous
le
poids
du
silence
Умираешь
под
тяжестью
молчания.
Va-et-vient,
ton
chagrin
Приходит
и
уходит
твоя
печаль,
Mais
tu
n'en
diras
rien
Но
ты
будешь
молчать.
Mais
chaque
jour
Но
с
каждым
днём
Ce
n'est
plus
l'amour
Это
уже
не
любовь,
Qui
danse
autour
Которая
кружится
вокруг.
Seule
sans
secours
Одинокая,
без
помощи,
Tu
n'as
plus
d'envie
Ты
больше
не
хочешь.
Moi
qu'on
dit
folle
et
bonne
à
rien
Меня
называют
сумасшедшей,
ни
к
чему
не
годной,
J'aimerais
graver
là
sur
tes
mains
Я
хотела
бы
выгравировать
на
твоих
руках,
Deux
ou
trois
lignes,
presque
rien
Две-три
строчки,
почти
ничего,
Un
peu
de
chance
vers
un
destin
Немного
удачи
на
пути
к
судьбе.
Retrouver
avec
toi
l'innocence
Вернуть
тебе
невинность,
Réveiller
les
beaux
jours
d'insouciance
Разбудить
прекрасные
беззаботные
дни.
Loin
des
chiens,
prends
ma
main
Прочь
от
мучителей,
возьми
мою
руку,
Laisse
la
mort
en
chemin
Оставь
смерть
позади.
Mais
ton
malheur
ressemble
au
mien
Но
твоя
беда
похожа
на
мою,
Je
n'y
peux
rien
au
féminin
Я
ничего
не
могу
поделать,
по-женски.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Casanave, Najoua Mazouri
Attention! Feel free to leave feedback.