Najoua Belyzel - Le Fléau - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Najoua Belyzel - Le Fléau




Le Fléau
Бич
Ô sombres héros, chercheurs d′or
О, темные герои, искатели золота,
Ô rois tombés du ciel qui dort
О, короли, павшие с небес, что спят,
Vous, maîtres de l'univers
Вы, властелины вселенной,
Ô, entendez-vous ma prière
О, слышите ли вы мою молитву?
Nos jours sont noirs bleu de suie
Наши дни черны, цвета сажи,
Nos villes suffoquent dans leur lit
Наши города задыхаются в своих постелях,
Malgré le temps qui nous tord
Несмотря на время, что нас терзает,
Tous dans nos chambres, on rêve encore
Мы все еще мечтаем в своих комнатах.
Mais, dans notre ADN
Но там, в нашей ДНК,
Une araignée tisse nos peines
Паук плетет наши печали,
Quand sa toile se mue en bourreau
Когда его паутина превращается в палача,
C′est le fléau
Это бич.
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j′ai peur de tout)
Я боюсь всего боюсь всего, я боюсь всего),
De tout de rien (de tout de rien, de tout de rien)
Всего и ничего (всего и ничего, всего и ничего),
Cet air rend fou (fou)
Этот воздух сводит с ума ума),
Assis debout (bout)
Сидя, стою (стою),
Je n′vais pas bien
Мне нехорошо,
Entendez-vous? (entendez-vous, entendez-vous?)
Слышите ли вы? (слышите ли вы, слышите ли вы?)
Venir au loin
Издалека приближается,
Aveugle et sourd (sourd)
Слепой и глухой (глухой),
Et sans tambour (tambour)
И без барабана (барабана),
C'est le fléau (c′est le fléau, c'est le fléau)
Это бич (это бич, это бич).
Ah ah-ah-ah ah-ah-ah
Ах, ах-ах-ах, ах-ах-ах,
Ah-ah ah-ah-ah ah-ah-ah
Ах-ах, ах-ах-ах, ах-ах-ах,
Allons enfants du destin
Вперед, дети судьбы,
Réveillons nos cœurs dès demain
Разбудим наши сердца завтра,
Unissons nos âmes d′accords
Объединим наши души в согласии,
Marchons sur la plaine corps à corps
Пойдем по равнине плечом к плечу.
Dehors il pleure des cordes
Снаружи льет как из ведра,
On va pas s'y pendre à la mort
Мы не будем вешаться на смерть,
Ni même exhorter le horla
И даже не будем взывать к Хорле,
C′est le fléau
Это бич.
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j′ai peur de tout)
Я боюсь всего боюсь всего, я боюсь всего),
De tout de rien (de tout de rien, de tout de rien)
Всего и ничего (всего и ничего, всего и ничего),
Cet air rend fou (fou)
Этот воздух сводит с ума ума),
Assis debout (bout)
Сидя, стою (стою),
Je n′vais pas bien
Мне нехорошо,
Entendez-vous? (entendez-vous, entendez-vous?)
Слышите ли вы? (слышите ли вы, слышите ли вы?)
Venir au loin
Издалека приближается,
Aveugle et sourd (sourd)
Слепой и глухой (глухой),
Et sans tambour (tambour)
И без барабана (барабана),
C'est le fléau (c′est le fléau, c'est le fléau)
Это бич (это бич, это бич).
J′ai peur de tout
Я боюсь всего,
De tout de rien
Всего и ничего,
C'est tellement fou
Это так безумно,
Assis debout
Сидя, стою,
Je vais pas bien
Мне нехорошо,
Les fleurs du mal (les fleurs du mal, les fleurs du mal)
Цветы зла (цветы зла, цветы зла),
Oui, fanent bien (oui, fanent bien, oui, fanent bien)
Да, вянут (да, вянут, да, вянут),
Un jour ou l′autre (l'autre)
Когда-нибудь (когда-нибудь),
À la racine (cine)
У корня (корня),
Plus de venin
Больше никакого яда,
Plus de vipère (plus de vipère, plus de vipère)
Больше никакой гадюки (больше никакой гадюки, больше никакой гадюки),
Ni coup de poing
Ни удара кулаком,
Parfum de guerre (guerre)
Запах войны (войны),
Pourrir au loin (loin)
Гнить вдали (вдали),
Plus de fléau (plus de fléau, plus de fléau)
Больше никакого бича (больше никакого бича, больше никакого бича).






Attention! Feel free to leave feedback.