Najoua Belyzel - Le fléau (JeeWeiss Recovered Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Najoua Belyzel - Le fléau (JeeWeiss Recovered Remix)




Le fléau (JeeWeiss Recovered Remix)
Кара (JeeWeiss Recovered Remix)
Ô sombres héros, chercheurs d'or
О, темные герои, искатели золота,
Ô Rois tombés du ciel qui dort
О, Короли, павшие с неба, что спит.
Vous, maîtres de l'univers
Вы, властелины вселенной,
Woa, woa, entendez-vous ma prière?
О-о-о, слышите ли вы мою молитву?
Nos jours sont noirs, bleus de suie
Наши дни черны, сини от копоти,
Nos villes suffoquent dans leur lit
Наши города задыхаются в своих постелях.
Malgré le temps qui nous tord
Несмотря на время, что нас коверкает,
Tous dans nos chambres, on rêve encore
Мы все в своих комнатах все еще мечтаем.
Mais là, dans notre A.D.N
Но там, в нашей ДНК,
Une araignée tisse nos peines
Паук плетет паутину из наших страданий.
Quand sa toile se mue en bourreau
Когда его паутина превращается в палача,
C'est le fléau-au-au
Это кара-а-а,
Le fléau
Кара.
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j'ai peur de tout)
Я боюсь всего боюсь всего, я боюсь всего),
De tout, de rien (de tout, de rien, de tout, de rien)
Всего и ничего (всего и ничего, всего и ничего).
Cet air rend fou (fou)
Этот воздух сводит с ума ума).
Assis, debout (bout)
Сидя, стоя (стоя),
Je vais pas bien
Мне нехорошо.
Entendez-vous (entendez-vous, entendez-vous)
Слышишь ли ты (слышишь ли ты, слышишь ли ты),
Venir au loin?
Как приближается издалека?
Aveugle et sourd (sourd)
Слепой и глухой (глухой),
Et sans tambour (bour)
И без барабана (бана),
C'est le fléau (c'est le fléau, c'est le fléau)
Это кара (это кара, это кара).
Allons, enfants du destin
Вперед, дети судьбы,
Réveillons nos cœurs dès demain
Разбудим наши сердца уже завтра.
Unissons nos âmes d'accords
Соединим наши души в унисон,
Marchons sur la plaine corps à corps
Шагая по равнине плечом к плечу.
Dehors il pleure des cordes
На улице льет как из ведра,
On va pas s'y pendre à la mort
Мы не собираемся вешаться на смерть,
Ni même exhorter le Horla
И даже взывать к Хорле.
C'est le fléau-au-au
Это кара-а-а,
Le fléau
Кара.
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j'ai peur de tout)
Я боюсь всего боюсь всего, я боюсь всего),
De tout, de rien (de tout, de rien, de tout, de rien)
Всего и ничего (всего и ничего, всего и ничего).
Cet air rend fou (fou)
Этот воздух сводит с ума ума).
Assis, debout (bout)
Сидя, стоя (стоя),
Je vais pas bien
Мне нехорошо.
Entendez-vous (entendez-vous, entendez-vous)
Слышишь ли ты (слышишь ли ты, слышишь ли ты),
Venir au loin?
Как приближается издалека?
Aveugle et sourd (sourd)
Слепой и глухой (глухой),
Et sans tambour (bour)
И без барабана (бана),
C'est le fléau (c'est le fléau, c'est le fléau)
Это кара (это кара, это кара).
Les fleurs du mal (les fleurs du mal, les fleurs du mal)
Цветы зла (цветы зла, цветы зла),
Oui, fanent bien (oui, fanent bien, oui, fanent bien)
Да, вянут (да, вянут, да, вянут),
Un jour ou l'autre (l'autre)
Когда-нибудь (нибудь),
À la racine (cine)
В корне (не),
Plus de venin
Больше нет яда.
Plus de vipère (plus de vipère, plus de vipère)
Больше нет гадюки (больше нет гадюки, больше нет гадюки),
Ni coup de poing
Ни удара кулаком.
Parfum de guerre (guerre)
Запах войны (войны),
Pourrir au loin (loin)
Гнить вдали (дали).
Plus de fléau (plus de fléau, plus de fléau)
Больше нет кары (больше нет кары, больше нет кары).





Writer(s): Christophe Casanave, Najoua Mazouri


Attention! Feel free to leave feedback.