Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هاي
هاي
هاي
Hai,
hai,
hai
يا
فرحة
دومي
بقلب
الدار
Oh
Freude,
verweile
im
Herzen
des
Hauses,
قلوب
العرايس
هنيها
erfreue
die
Herzen
der
Brautleute.
خلي
الورد
اللي
بعده
زرار
Lass
die
Rose,
die
noch
eine
Knospe
ist,
يزين
بالحب
لياليها
mit
Liebe
ihre
Nächte
schmücken.
عروسنا
سحر
وجمال
Unsere
Braut
ist
voller
Zauber
und
Schönheit,
سبحانه
ربي
العاطيها
gepriesen
sei
der
Herr,
der
sie
ihr
gab.
كل
البراءة
والدلال
Voller
Unschuld
und
Anmut,
بالعطر
مزين
ماضيها
mit
Duft
ihre
Vergangenheit
schmückend.
يا
فرحة
دومي
بقلب
الدار
Oh
Freude,
verweile
im
Herzen
des
Hauses,
قلوب
العرايس
هنيها
erfreue
die
Herzen
der
Brautleute.
خلي
الورد
اللي
بعده
زرار
Lass
die
Rose,
die
noch
eine
Knospe
ist,
يزين
بالحب
لياليها
mit
Liebe
ihre
Nächte
schmücken.
عريسنا
سيد
الرجال
Unser
Bräutigam,
ein
Herr
der
Männer,
يا
ركن
الدار
وحاميها
oh
Eckpfeiler
des
Hauses
und
sein
Beschützer.
أمير
جبينك
ما
بينطال
Ein
Prinz,
dessen
Stirn
unerreichbar
ist,
بجناحك
ضما
واحميها
umschließe
sie
mit
deinem
Flügel
und
beschütze
sie.
يا
فرحة
دومي
بقلب
الدار
Oh
Freude,
verweile
im
Herzen
des
Hauses,
قلوب
العرايس
هنيها
erfreue
die
Herzen
der
Brautleute.
خلي
الورد
اللي
بعده
زرار
Lass
die
Rose,
die
noch
eine
Knospe
ist,
يزين
بالحب
لياليها
mit
Liebe
ihre
Nächte
schmücken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Mardirossian, Elie Bitar
Attention! Feel free to leave feedback.