Najwa Karam - Naghmat Hob - translation of the lyrics into German

Naghmat Hob - Najwa Karamtranslation in German




Naghmat Hob
Liebesmelodie
على نغمة حب وحنية (حب وحنية)
Zu einer Melodie der Liebe und Zärtlichkeit (Liebe und Zärtlichkeit)
غنى وصوته أثر فيّ (أثر فيّ)
sang er, und seine Stimme berührte mich (berührte mich)
على نغمة حب وحنية (حب وحنية)
Zu einer Melodie der Liebe und Zärtlichkeit (Liebe und Zärtlichkeit)
غنى وصوته أثر فيّ (أثر فيّ)
sang er, und seine Stimme berührte mich (berührte mich)
أسمر والدبكة بتحلى له
Der Dunkelhaarige, dem der Dabke so gut steht,
وريحة لبنان بمواله
und der Duft des Libanon in seinem Mawwal,
أسمر والدبكة بتحلى له
Der Dunkelhaarige, dem der Dabke so gut steht,
وريحة لبنان بمواله
und der Duft des Libanon in seinem Mawwal,
وغنياته لبنانية (غنياته لبنانية) لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch (seine Lieder sind libanesisch) libanesisch
على نغمة حب وحنية (حب وحنية)
Zu einer Melodie der Liebe und Zärtlichkeit (Liebe und Zärtlichkeit)
غنى وصوته أثر فيّ (أثر فيّ)
sang er, und seine Stimme berührte mich (berührte mich)
أسمر والدبكة بتحلى له
Der Dunkelhaarige, dem der Dabke so gut steht,
وريحة لبنان بمواله
und der Duft des Libanon in seinem Mawwal,
وغنياته لبنانية (غنياته لبنانية) لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch (seine Lieder sind libanesisch) libanesisch
غني يا بو جبين العالي، العالي
Sing, oh du mit der hohen Stirn, der hohen,
فرح قلبي وريح بالي
erfreue mein Herz und beruhige meinen Geist,
غني يا بو جبين العالي، العالي
Sing, oh du mit der hohen Stirn, der hohen,
فرح قلبي وريح بالي
erfreue mein Herz und beruhige meinen Geist,
ذكرني ببلدي الغالي
erinnere mich an mein geliebtes Land,
اللي بترابه بكحل عينيّ
dessen Erde meine Augen schmückt,
وغنياته لبنانية (غنياته لبنانية) لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch (seine Lieder sind libanesisch) libanesisch
على نغمة حب وحنية (حب وحنية)
Zu einer Melodie der Liebe und Zärtlichkeit (Liebe und Zärtlichkeit)
غنى وصوته أثر فيّ (أثر فيّ)
sang er, und seine Stimme berührte mich (berührte mich)
أسمر والدبكة بتحلى له
Der Dunkelhaarige, dem der Dabke so gut steht,
وريحة لبنان بمواله
und der Duft des Libanon in seinem Mawwal,
وغنياته لبنانية (غنياته لبنانية) لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch (seine Lieder sind libanesisch) libanesisch
يا ليالي بيروت رجعنا، رجعنا
Oh Nächte von Beirut, bringt uns zurück, bringt uns zurück,
نسهر والحب بيجمعنا
damit wir wach bleiben und die Liebe uns vereint,
يا ليالي بيروت رجعنا، رجعنا
Oh Nächte von Beirut, bringt uns zurück, bringt uns zurück,
نسهر والحب بيجمعنا
damit wir wach bleiben und die Liebe uns vereint,
نغني والعالم يسمعنا
wir singen, und die Welt hört uns zu,
ودبكتنا ندبكها سويّ
und unseren Dabke tanzen wir gemeinsam,
وغنياته لبنانية (غنياته لبنانية) لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch (seine Lieder sind libanesisch) libanesisch
على نغمة حب وحنية (حب وحنية)
Zu einer Melodie der Liebe und Zärtlichkeit (Liebe und Zärtlichkeit)
غنى وصوته أثر فيّ (أثر فيّ)
sang er, und seine Stimme berührte mich (berührte mich)
على نغمة حب وحنية (حب وحنية)
Zu einer Melodie der Liebe und Zärtlichkeit (Liebe und Zärtlichkeit)
غنى وصوته أثر فيّ (أثر فيّ)
sang er, und seine Stimme berührte mich (berührte mich)
أسمر والدبكة بتحلى له
Der Dunkelhaarige, dem der Dabke so gut steht,
وريحة لبنان بمواله
und der Duft des Libanon in seinem Mawwal,
أسمر والدبكة بتحلى له
Der Dunkelhaarige, dem der Dabke so gut steht,
وريحة لبنان بمواله
und der Duft des Libanon in seinem Mawwal,
وغنياته لبنانية (غنياته لبنانية) لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch (seine Lieder sind libanesisch) libanesisch
وغنياته لبنانية، لبنانية
und seine Lieder sind libanesisch, libanesisch





Writer(s): Chamseddine Imad


Attention! Feel free to leave feedback.