Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maloun Abu Eleshq
Verflucht sei der Vater der Liebe
ملعون
أبو
العشق
Verflucht
sei
der
Vater
der
Liebe
يوم
اللي
ناداني
an
dem
Tag,
als
sie
mich
rief.
يابا
اللي
كنت
أحبَّه
Oh
Vater,
der,
den
ich
liebte,
ما
عاد
يهواني
begehrt
mich
nicht
mehr.
وابكي
وهِلّ
دموعي
Ich
weine
und
vergieße
meine
Tränen,
صار
القلب
موجوعي
mein
Herz
ist
voller
Schmerz.
ملّيت
طعم
السَّهر
Ich
bin
des
schlaflosen
Wachens
müde,
سهرانة
وحداني
ich
bin
wach
und
allein.
من
يوم
شفت
الحلو
Seit
dem
Tag,
als
ich
den
Schönen
sah,
ما
نامت
عيوني
haben
meine
Augen
nicht
mehr
geschlafen.
والشّوق
يلعب
لعب
Und
die
Sehnsucht
spielt
ihr
Spiel,
لا
لا
تلوموني
oh,
tadelt
mich
nicht.
قلبي
ضعيف
حنَيِّن
Mein
Herz
ist
schwach
und
zärtlich,
والعشق
مانو
هَيِّن
und
die
Liebe
ist
nicht
einfach.
يا
ويل
طعم
الجمر
Oh
weh,
wie
die
Glut
schmeckt,
واكتوي
بنيراني
und
ich
verbrenne
in
meinem
Feuer.
يا
ليل
ما
ضَلّ
صبر
Oh
Nacht,
es
gibt
keine
Geduld
mehr,
محكومة
بـإعدامي
ich
bin
zum
Tode
verurteilt.
يا
ليل
واني
الهجر
Oh
Nacht,
und
ich
bin
die
Verlassene
ويدقدق
عضامي
und
es
zermalmt
meine
Knochen.
ملعون
عيونو
حلوة
Verflucht
sind
seine
schönen
Augen,
واني
ابتليت
ببلوة
und
ich
wurde
mit
einem
Unglück
heimgesucht.
مقتولة
بحسرتي
Ich
bin
getötet
von
meinem
Kummer,
بجرحي
واحزاني
mit
meiner
Wunde
und
meinen
Sorgen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Abdel Kareem, Amer Lawand
Attention! Feel free to leave feedback.