Lyrics and translation Nakk Mendosa - Chanson triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson triste
Грустная песня
Neochrome...
C'est
même
pas
une
chanson
triste...
Nakk
Mendossa
Неохром...
Это
даже
не
грустная
песня...
Nakk
Mendossa
Avant
d'te
mettre
bien
Прежде
чем
кайфовать
самому,
Assure
toi
de
mettre
bien
les
tiens
Убедись,
что
твои
в
порядке.
Allô
médecin?
Алло,
доктор?
Je
m'sens
seul,
comme
un
maître
chien
Я
чувствую
себя
одиноким,
как
кинолог.
Quand
j'rappe,
moi,
j'suis
à
donf
Когда
я
читаю
рэп,
я
в
ударе,
Donc
je
simule
pas
Поэтому
я
не
притворяюсь.
Et
toi,
hein,
qu'est-ce
qu'tu
veux
qu'j'taffe?
А
ты
чего
хочешь,
чтобы
я
тебе
вломил?
Arrête
tu
m'gonfles
avec
tes
6000
balles!
Хватит
меня
грузить
своими
шестью
тысячами!
Leur
bac
de
mes
deux
Их
сраный
бакалавриат...
Je
l'ai
eu,
pour
ma
mère
Я
получил
его
для
своей
матери.
Elle
était
fière
de
moi
Она
гордилась
мной.
Putain,
vieux,
t'aurais
vu
ses
yeux
Черт,
старик,
ты
бы
видел
её
глаза.
Mais
c'est
zarbi,
j'ai
appris
trop
tard
Но
забавно,
я
понял
это
слишком
поздно,
Car
à
l'école,
j'ai
pas
trouvé
ma
branche,
y'a
trop
d'arbres
Потому
что
в
школе
я
так
и
не
нашёл
свою
ветку,
слишком
много
деревьев.
Les
études,
c'est
pas
bidon
Учеба
- это
не
фигня,
Mais
j'ai
fais
un
bide
et
dis
donc
Но
я
облажался,
и
знаешь
что?
Heureusement
qu'dans
l'rap,
p'tit
con,
t'as
un
p'tit
don
К
счастью,
в
рэпе,
маленький
засранец,
у
тебя
есть
талант.
Et
j'suis
pas
bon
dans
l'gangsterisme
И
я
не
хорош
в
гангстеризме.
Tu
sais,
les
mains
moites,
pour
braquer
les
banques
c'est
risqué
Знаешь,
потные
руки...
грабить
банки
- это
рискованно.
Depuis
qu'j'ai
appris
à
compter
С
тех
пор
как
я
научился
считать,
Moi,
refré,
j'compte
sur
personne
Я,
братан,
ни
на
кого
не
рассчитываю.
Donc,
touche
pas
à
mon
bonheur,
non,
c'est
ma
conso
perso
Поэтому
не
трогай
моё
счастье,
нет,
это
моё
личное
потребление.
Les
bons
et
mauvais
jours
s'alternent
Хорошие
и
плохие
дни
сменяют
друг
друга.
J'ai
pas
le
terme
exact,
mais
à
long
terme
У
меня
нет
точного
определения,
но
в
долгосрочной
перспективе...
Mais
rêves
finissent
dans
un
charter
Все
мечты
заканчиваются
в
арендованном
самолете.
Rester
digne,
c'est
ça
le
combat
Сохранять
достоинство
- вот
в
чём
битва.
Man,
j't'ai
dit:
à
chaque
fois
qu'c'est
dur,
ça
veut
dire
que
le
diable
fait
salle
comble
Чувак,
я
же
говорил:
каждый
раз,
когда
тяжело,
это
значит,
что
у
дьявола
аншлаг.
J'suis
un
des
seuls
qui
pas
avaient
de
cash
Я
был
одним
из
немногих,
у
кого
не
было
бабла.
Dans
mon
coin,
il
pleuvait
des
parpaings
В
моём
районе
лил
дождь
из
шлакоблоков,
Et
j'etais
un
des
seuls
qui
avaient
pas
de
casque
И
я
был
одним
из
немногих,
у
кого
не
было
каски.
Donc
j'doute
Поэтому
я
сомневаюсь
Les
bonnes
nouvelles
Хороших
новостей.
Après
tout,
pour
les
coups
de
pute,
chaque
jour,
c'est
journée
portes
ouvertes
В
конце
концов,
для
подлых
ударов
каждый
день
- день
открытых
дверей.
J'suis
chauve,
me
cherche
pas
des
poux
Я
лысый,
не
ищи
на
мне
вшей.
Frappe,
j'm'en
bats
les
couilles
Бей,
мне
плевать.
Ils
ont
essayé,
demande
leur,
j'sens
pas
les
coups
Они
пытались,
спроси
у
них,
я
не
чувствую
ударов.
On
s'connait
pas
Мы
не
знаем
друг
друга.
Qu'importe,
j'ouvre
mon
coeur
Неважно,
я
открываю
тебе
своё
сердце.
Me
ferme
pas
ta
porte.
Не
закрывай
передо
мной
свою
дверь.
Pour
l'heure,
je
fais
en
sorte
de
faire
mon
beurre
Пока
что
я
стараюсь
делать
своё
дело.
Juste
mon
beurre
Просто
своё
дело.
J'ai
eu
un
gros
chèque,
mais
j'ai
pas
lu
l'astérisque
Мне
выписали
большой
чек,
но
я
не
прочитал
сноску.
C'est
facile
de
rester
pauvre,
mais
que
c'est
dur
de
rester
riche
Легко
оставаться
бедным,
но
как
же
трудно
оставаться
богатым.
J'traque
le
bonheur
où
qu'il
aille
Я
выслеживаю
счастье,
куда
бы
оно
ни
шло.
Le
daron
voulait
pas
qu'on
est
la
même
vie
qu'il
a
eu
Отец
не
хотел,
чтобы
у
нас
была
такая
же
жизнь,
как
у
него.
Tu
m'diras,
ça
ira,
on
s'battra
comme
l'IRA
en
Irlande
Ты
скажешь,
что
всё
будет
хорошо,
мы
будем
сражаться,
как
ИРА
в
Ирландии.
Même
pauvres,
y'a
pas
d'larmes
sur
nos
guirlandes
Даже
будучи
бедными,
на
наших
гирляндах
нет
слёз.
T'oublieras
Ты
забудешь...
Pas
d'leur
dire
qu'j'suis
mort,
les
poings
serrés
Нет,
скажи
им,
что
я
умер
сжатыми
кулаками.
Tu
veux
m'faire
du
tort
Ты
хочешь
причинить
мне
боль?
Autant
tordre
le
coup
d'une
girafe
С
таким
же
успехом
сверни
шею
жирафу.
Avant
qu'les
piles
s'usent
Пока
не
сели
батарейки.
Les
p'tits
jurent
qu'ils
restent
libres
Малыши
клянутся,
что
останутся
свободными.
Moi
je
les
estime,
malgré
ce
que
dit
l'juge
Я
их
уважаю,
несмотря
на
то,
что
говорит
судья.
J'suis
un
des
seul
qui
ont
jamais
vu
l'juge
Я
один
из
немногих,
кто
никогда
не
видел
судью.
On
sait
jamais,
mais
que
l'rap
soit
béni
Никогда
не
знаешь,
но
пусть
рэп
будет
благословенен,
Comme
cette
nuit
où
j'ai
vu
l'jour
Как
та
ночь,
когда
я
увидел
день.
Pourquoi
c'putain
d'bonheur
est
discret?
Почему,
блин,
счастье
такое
скрытное?
Y'a
pas
de
casseurs
de
vitres,
ça
existe
pas
Нет
разбивателей
витрин,
такого
не
существует.
Y'a
que
des
mecs
qui
veulent
exister
Есть
только
парни,
которые
хотят
заявить
о
себе.
Et
dans
ce
match,
non,
y
a
pas
de
mi-temps
И
в
этом
матче,
нет,
нет
перерыва.
J'comprend
rien
comme
si
Van
Damme
parlait
avec
le
Gitan
dans
Snatch
Я
ничего
не
понимаю,
как
будто
Ван
Дамм
разговаривает
с
Цыганом
в
"Snatch".
Leurs
sucettes,
ils
vont
les
lécher
Они
будут
облизывать
свои
леденцы.
Ils
ont
pris
la
fiance-con,
ils
vont
voir
la
France,
qu'on
va
leur
laisser
Они
взяли
кредит
доверия,
они
увидят
Францию,
которую
мы
им
оставим.
Note
qu'on
blague
pas
Заметь,
мы
не
шутим.
Prononce
bien
notre
nom,
pauvre
con
Произноси
наше
имя
правильно,
ублюдок.
Tu
savais
pas
qu'il
faut
un
lion,
pour
tuer
un
autre
lion?
Ты
не
знал,
что
нужен
лев,
чтобы
убить
другого
льва?
A
qui
je
m'en
prends?
Aux
coupables
На
кого
я
злюсь?
На
виновных.
Ho,
frerot,
fais
pas
semblant,
j'sens
bien
qu'tu
m'entends
mais
t'écoutes
pas
Эй,
братан,
не
притворяйся,
я
чувствую,
что
ты
меня
слышишь,
но
не
слушаешь.
Chacun
son
rang
Каждому
своё
место.
J'aspire
à
ce
que
les
têtes
tombent
Я
жажду,
чтобы
головы
покатились.
Eux,
c'est
des
has
been
Они
- бывшие.
Moi,
j'ai
du
sang
royal
sur
ma
chemise
А
у
меня
на
рубашке
королевская
кровь.
Bon
Dieu
vite!
Боже,
скорее!
Regarde
c'qu'ils
font
Посмотри,
что
они
делают.
Mon
Dieu
regarde
dans
quel
monde
je
vis
Боже
мой,
посмотри,
в
каком
мире
я
живу.
Marilyn
Manson
featuring
Bon
Jovi
Мэрилин
Мэнсон
и
Бон
Джови.
Moi
j'me
livre
tu
vois
Я
раскрываюсь
тебе,
понимаешь?
C'est
pas
énorme
Это
не
сложно.
Toi,
pleures
un
bon
coup,
ho!
А
ты
поплачь
как
следует,
эй!
Un
homme
qui
pleure
pas,
c'est
pas
un
homme
Мужчина,
который
не
плачет
- не
мужчина.
On
s'fout
d'tout
et
le
coeur
meurt
Нам
всё
равно,
а
сердце
умирает.
Plus
d'pouls
Больше
нет
пульса.
Dites
vous
que
beaucoup
ont
prit
trop
de
coups
comme
Tina
Turner
Знайте,
что
многие
приняли
на
себя
слишком
много
ударов,
как
Тина
Тернер.
Tu
veux
m'connaître
mieux,
vieux
Хочешь
узнать
меня
получше,
старик?
Ecoute
mon
disque
Послушай
мой
диск.
Je
marche
toujours
une
main
sur
le
coeur
Я
всегда
иду,
прижимая
одну
руку
к
сердцу,
L'autre
qui
porte
mon
fils
А
другой
держу
своего
сына.
Avant
je
voyais
rien
comme
Daredevil
Раньше
я
ничего
не
видел,
как
Сорвиголова.
Mais
on
m'a
trahi
Но
меня
предали.
Maintenant,
j'vois
tout
c'qui
s'passe
comme
un
laveur
de
vitres
Теперь
я
вижу
всё,
что
происходит,
как
мойщик
окон.
Ca
va
trop
vite,
trop
vite
Всё
происходит
слишком
быстро,
слишком
быстро.
Mets
le
frein
à
main,
Потяни
ручник,
J't'explique,
j'suis
trop
speed
j'ai
même
pas
foutu
de
refrain
Я
объясню,
я
слишком
быстрый,
я
даже
припев
не
вставил.
Man,
j'suis
mal
barré
Чувак,
у
меня
проблемы.
Parait
qu'j'suis
enragé
Говорят,
я
бешеный.
Taré,
cerné,
j'suis
mal
rasé
comme
les
singes
Сумасшедший,
окруженный,
я
плохо
выбрит,
как
обезьяна.
Et
la
chance,
j'sais
pas
elle
passe
par
où
А
удача...
я
не
знаю,
откуда
она
приходит,
Mais
j't'avoue
qu'ça
m'tourmente
Но
признаюсь,
меня
это
беспокоит.
J'ai
jamais
fait
de
tournante
Я
никогда
не
участвовал
в
грабежах.
Je
fais
tourner
qu'la
roue
Я
кручу
только
колесо.
La
rue,
y
a
2 cas
Улица...
есть
два
типа
людей:
Ceux
qui
y
vivent,
ceux
qui
en
parlent
те,
кто
на
ней
живёт,
и
те,
кто
о
ней
говорит.
J'l'ai
quittée
mais
mon
esprit
habite
à
2 pas
Я
покинул
её,
но
мой
дух
живёт
в
двух
шагах.
Ici
bas,
rien
n'est
gratuit
Здесь,
внизу,
ничто
не
дается
даром,
A
part
la
mort,
fils
Кроме
смерти,
сынок.
Pourquoi
tes
larmes
glissent?
Почему
ты
плачешь?
Frérot,
c'est
même
pas
une
chanson
triste...
Братан,
это
даже
не
грустная
песня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Duparc
Attention! Feel free to leave feedback.