Lyrics and translation Nakk Mendosa - Devenir Quelqu'un
Devenir Quelqu'un
Стать кем-то
Parfois
vivre,
c'est
souffrir...
souffrir...
Иногда
жить
- значит
страдать...
страдать...
Et
survivre,
ouais
survivre...
c'est
trouver
un
sens
à
cette
souffrance
И
выживать,
да,
выживать...
значит
найти
смысл
в
этой
боли.
J'entends
mes
profs
me
dire:
"Ta
culture,
c'est
l'hécatombe:
va
lire!"
Я
слышу,
как
мои
учителя
говорят
мне:
"Твоя
культура
- это
бойня:
иди
читай!"
Depuis
j'dois
bien
écrire:
Lavokato
m'valide
С
тех
пор
я
должен
хорошо
писать:
Lavokato
подтверждает.
La
délinquance,
trop
occupé
pour
m'tourner
vers
elle
Преступность,
слишком
занят,
чтобы
обращаться
к
ней.
Rhey,
mes
vieilles
déceptions
sont
tes
nouveaux
rêves
Эй,
мои
старые
разочарования
- твои
новые
мечты.
C'que
j'ai
dans
l'crâne,
tu
l'verras
pas
dans
ton
IRM
То,
что
у
меня
в
голове,
ты
не
увидишь
на
своем
МРТ.
Solidaire
en
taule
avec
mes
reufs,
comme
Tony
Vairelles
Вместе
в
тюрьме
с
моими
братьями,
как
Тони
Вайлель.
Nos
plus
belles
chansons
parlent
des
bâtiments
Наши
самые
красивые
песни
- о
многоэтажках.
Certains
anciens
sont
dans
l'héro,
mais
pas
l'département,
nan
Некоторые
старики
сидят
на
героине,
но
не
в
отделе,
нет.
J'me
suis
vu
combattre
la
rue,
et
elle
perdait
j'crois
Я
видел,
как
я
сражался
с
улицей,
и,
кажется,
она
проигрывала.
Donc
j'l'ai
quittée
pour
pas
qu'mon
fils
réitère
l'exploit
Поэтому
я
ушел,
чтобы
мой
сын
не
повторил
этот
подвиг.
Beaucoup
sont
encore
en
vie,
mais
ils
perdent
espoir
Многие
еще
живы,
но
теряют
надежду.
T'sais,
la
survie
c'est
mon
domaine,
j'sais
y
faire:
laisse-moi
Знаешь,
выживание
- моя
стихия,
я
умею
это
делать:
оставь
меня.
Leur
vie
est
belle,
ils
trouvent
la
nôtre
vulgaire
Их
жизнь
прекрасна,
они
находят
нашу
вульгарной.
Ils
sortent
de
boîte
à
l'aube,
putain
j'suis
à
l'aube
d'une
guerre
Они
выходят
из
клубов
на
рассвете,
черт
возьми,
я
на
пороге
войны.
Les
pacifistes
fashions
portent
des
vestes
militaires
Модные
пацифисты
носят
военные
куртки.
Les
descendants
d'Gandhi
portent
des
9 milli',
frère
Потомки
Ганди
носят
9-миллиметровые,
брат.
Merde,
tu
crois
qu'on
s'laisse
faire?
Черт,
ты
думаешь,
мы
позволим
так
с
собой
обращаться?
Nan
nan,
reste
tranquille
Нет-нет,
успокойся.
J'garde
un
œil
ouvert
pour
qu'ma
mère
nahess
tranquille
Я
не
спускаю
глаз,
чтобы
моя
мама
спала
спокойно.
Jeu
d'mots,
quand
tu
nous
tiens
Игра
слов,
когда
ты
нас
держишь.
Dans
la
rue,
des
mecs
m'accostent:
"Nakkos,
continue
bien"
На
улице
ко
мне
подходят
парни:
"Наккос,
продолжай
в
том
же
духе".
Le
peura
c'est
toute
ma
iv',
pousse-toi
Страх
- это
вся
моя
жизнь,
отойди.
Surtout
qu'j'arrive
comme
un
dealer
d'coke
Тем
более,
что
я
появляюсь,
как
торговец
коксом.
J'crois
qu'j'suis
gagnant
sur
toute
la
ligne
Думаю,
я
выигрываю
по
всем
фронтам.
Les
concerts
à
Paris
s'passent
bien
Концерты
в
Париже
проходят
отлично.
Y'a
pas
d'reustas,
viens
Здесь
нет
неудачников,
иди
сюда.
Voilà
l'staff:
Nakk,
Les
10',
Nathalie
Bastien
Вот
команда:
Накк,
Les
10',
Натали
Бастьен.
Leurs
ventes
chutent,
ils
ont
honte
de
dire
leurs
chiffres
Их
продажи
падают,
им
стыдно
называть
свои
цифры.
J'mélange
rap
et
boxe,
comme
Bors
et
Daddy
Lord
C
Я
смешиваю
рэп
и
бокс,
как
Борс
и
Дэдди
Лорд
Си.
C'est
l'chaos,
car
la
Terre
vient
d'trembler
Это
хаос,
потому
что
Земля
только
что
содрогнулась.
J'voudrais
un
K-way,
ouais
j'ai
l'caractère
bien
trempé
Я
бы
хотел
дождевик,
да,
у
меня
крутой
нрав.
Ton
gamin
grandit
trop
vite,
c'est
insensé,
yo
Твой
ребенок
растет
слишком
быстро,
это
безумие,
йоу.
Il
regarde
les
prix
des
yachts
en
finissant
son
Yop
Он
смотрит
на
цены
яхт,
допивая
свой
йогурт.
J'vais
encore
éclater
la
boîte
de
Nurofen
Я
снова
открою
пачку
"Нурофена".
J'crois
qu'j'suis
perdu,
mettez
en
place
le
numéro
vert
Кажется,
я
потерялся,
подключите
службу
спасения.
Si
jamais
je
m'ennuie,
remets-moi
ce
titre
Если
мне
станет
скучно,
поставь
мне
этот
трек
снова.
À
14h,
toute
la
France
vit
à
Genoa
City
В
2 часа
дня
вся
Франция
живет
в
"Генуя
Сити".
On
s'humanise
par
dépit,
j'crois
Мы
очеловечиваемся
от
отчаяния,
кажется.
Et
j'imagine
que
l'ient-cli
n'voit
pas
la
peine
des
filles
d'joie
И
я
полагаю,
что
интернет-пользователи
не
видят
страданий
девушек
легкого
поведения.
Si
j'ai
compris,
là
c'est
mon
tour
de
dire
c'que
j'pense
Если
я
правильно
понял,
то
теперь
моя
очередь
говорить,
что
я
думаю.
Y'a
pas
d'médaille
quand
c'est
un
concours
de
circonstances
Нет
медали,
когда
это
соревнование
обстоятельств.
Les
p'tites
ados,
elles
bouquinent
plus,
elles
préfèrent
"Voici"
Маленькие
девочки
больше
не
читают
книг,
они
предпочитают
"Voici".
Elles
ont
des
kilos
en
trop,
comme
les
cainfs
à
Roissy
У
них
лишний
вес,
как
у
собак
в
Руасси.
Si
si,
j'deviens
vieux
Да,
да,
я
старею.
Ils
connaissent
pas
De
Gaulle
Они
не
знают
Де
Голля.
Mais
ils
répondent
tous
à
l'appel
des
18
joints
d'beuh
Но
все
они
откликаются
на
зов
18
косяков.
Ma
sœur
tu
souffres,
on
va
t'ramasser
sous
quelle
forme?
Сестра,
ты
страдаешь,
в
каком
виде
мы
тебя
подберем?
Et
ton
vieux
mec
squatte
le
canapé
sous
Pelforth
А
твой
старый
мужик
торчит
на
диване
с
"Пельфортом".
Déjouer
son
destin,
crois-moi
c'est
super
fort
Обмануть
свою
судьбу,
поверь,
это
очень
круто.
J'suis
devenu
quelqu'un,
sans
marcher
sur
personne
Я
стал
кем-то,
ни
на
кого
не
наступая.
Si
tu
croises
mon
côté
doux,
tu
lui
diras
qu'j'veux
l'voir
Если
ты
встретишь
мою
добрую
сторону,
передай
ей,
что
я
хочу
ее
видеть.
Si
être
sincère
c'est
un
critère:
qui
rappe
mieux
qu'moi?
Если
быть
искренним
- это
критерий:
кто
читает
рэп
лучше
меня?
Devenir
quelqu'un...
Стать
кем-то...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Frédéric Chateau
Attention! Feel free to leave feedback.