Nakk - Jour férié (feat. Brasco) - translation of the lyrics into German

Jour férié (feat. Brasco) - Nakktranslation in German




Jour férié (feat. Brasco)
Feiertag (feat. Brasco)
Dis-leur qu'ils m'fichent la paix
Sag ihnen, sie sollen mich in Ruhe lassen
Avec leurs fiches de paie
Mit ihren Lohnabrechnungen
La France un triste pays
Frankreich, ein trauriges Land
J'suis en remise de peine
Ich bin auf Bewährung
J'chante pour les jeunes pauvres qu'ont pas fait Sciences-Po
Ich singe für die armen Jugendlichen, die nicht auf der Eliteuni waren
Pas les fashions qui dansent sur Sean Paul
Nicht für die Modepüppchen, die zu Sean Paul tanzen
Ça devient grave mais j'tiendrai debout sans Red-Bull
Es wird ernst, aber ich werde aufrecht stehen, ohne Red-Bull
Ni viagra, ni en finissant raide bourré
Noch Viagra, noch stockbesoffen
Tous unis? Ouais, vire de
Alle vereint? Ja, hau ab
Tu simules, ça fait longtemps qu'l'amitié a les yeux vert-dollar
Du simulierst, die Freundschaft hat schon lange Dollarzeichen in den Augen
"Fuite" rime vite avec "école"
"Flucht" reimt sich schnell auf "Schule"
Ils veulent aller en taule et faire un feat avec Akon
Sie wollen in den Knast und ein Feature mit Akon machen
Des sales gueules quand tu tires les stores
Hässliche Fratzen, wenn du die Jalousien runterziehst
Dur de s'tordre de rire quand l'amour est en rupture de stock
Schwer, sich vor Lachen zu krümmen, wenn die Liebe ausverkauft ist
J'vois l'score, j'ai honte
Ich sehe den Spielstand, ich schäme mich
C'est grave comme se laisser baiser ou se blesser avant les J.O
Es ist so schlimm, wie sich verarschen zu lassen oder sich vor den Olympischen Spielen zu verletzen
Moi j'ai eu faim durant toute ma vie mais j'ai tenu en la ceinturant
Ich hatte mein ganzes Leben lang Hunger, aber ich habe durchgehalten, indem ich den Gürtel enger geschnallt habe
j'attends la fin du round
Jetzt warte ich auf das Ende der Runde
J'ai beau rapper, gratter, j'te jure sérieux
Ich kann rappen, kratzen, ich schwöre dir, ernsthaft
J'serai connu que si on m'tue un jour férié
Ich werde nur berühmt, wenn man mich an einem Feiertag tötet
Si j'perds c'que j'aime c'est qu'j'aurai tout essayé
Wenn ich verliere, was ich liebe, dann habe ich alles versucht
Vu qu'le rap et moi on a du mal à s'aimer
Weil der Rap und ich, wir haben Schwierigkeiten, uns zu lieben
J'veux mourir tranquille mec
Ich will in Frieden sterben, Kleine
Si j'perds c'que j'aime c'est qu'j'aurai tout essayé
Wenn ich verliere, was ich liebe, dann habe ich alles versucht
Vu qu'le rap et moi on a du mal à s'aimer
Weil der Rap und ich, wir haben Schwierigkeiten, uns zu lieben
J'reviendrai plus fort
Ich werde stärker zurückkommen
J'serai connu que si j'meurs
Ich werde nur berühmt, wenn ich sterbe
La France ferme les yeux car elle a peur de voir
Frankreich schließt die Augen, weil es Angst hat zu sehen
Ta France a peur du noir
Dein Frankreich hat Angst vor der Dunkelheit
Te voile pas la face, ta France a peur du voile
Mach dir nichts vor, dein Frankreich hat Angst vor dem Kopftuch
En douceur, d'où sors-tu?
Sanft, wo kommst du her?
Désormais qu'à la fin on sort des ordures
Von nun an werfen wir nur noch Müll raus
Qu'est-ce tu vas faire, merde?
Was wirst du tun, Scheiße?
Putain vas t'faire mettre
Verdammt, lass dich ficken
Mec, j'attends pas la carte vermeil
Kleine, ich warte nicht auf die Silberkarte
N'essaie pas d'toucher à ma nnaie-mo
Versuch nicht, mein Kleingeld anzufassen
Pas la peine de crier au secours, man: Superman est mort
Du brauchst nicht um Hilfe zu schreien, Mann: Superman ist tot
J'me marre, mais d't'façon j'sais qu'j'suis pas l'bienvenu, man
Ich lache, aber sowieso weiß ich, dass ich nicht willkommen bin, Mann
Je l'sais depuis l'30 Mars 76
Ich weiß es seit dem 30. März 76
Vieillir mec, une gangrène atroce, putain
Älter werden, Kleine, ein grausamer Brand, verdammt
j'm'entraîne car cette pute de trentaine approche
Ich trainiere, weil diese Schlampe von Dreißig näher rückt
Toi, rien qu'tu joues
Du spielst nur
Moi j'suis les thunes et toi les règles du jeu
Ich folge dem Geld und du den Spielregeln
Leurs textes, c'est d'la connerie incarnée
Ihre Texte sind die Verkörperung von Dummheit
Scarla: moi j'préfère Carla Bruni ou Corneille
Scarla: Ich bevorzuge Carla Bruni oder Corneille
Et j'prie, l'esprit toujours guerrier
Und ich bete, mein Geist ist immer kriegerisch
J'serai connu que si on m'tue un jour férié
Ich werde nur berühmt, wenn man mich an einem Feiertag tötet
On m'dit qu'j'ai tort de parler d'esclave, mais encore
Man sagt mir, ich liege falsch, wenn ich von Sklaven spreche, aber immer noch
On a toujours des chaînes, sauf qu'elles sont en or
Wir haben immer noch Ketten, nur dass sie aus Gold sind
Même le Pape porte du bling-bling man
Sogar der Papst trägt Bling-Bling, Mann
Et nous, on ricane devant le Bigdil man
Und wir kichern vor dem Bigdil, Mann
Tous élevés aux coups d'batte et béquilles
Alle mit Schlägen und Krücken aufgezogen
Ils regrettent Cloclo, nous on regrette Pac et Biggie
Sie vermissen Cloclo, wir vermissen Pac und Biggie
À notre époque mes potes sont tous propres
In unserer Zeit sind meine Kumpels alle sauber
Du pop's dans les poches, du hip-hop dans le iPod
Pop in den Taschen, Hip-Hop im iPod
Des thunes, un cigare, une Porsche et une garce
Geld, eine Zigarre, einen Porsche und eine Schlampe
Génération "on tire les couettes à Laura Ingalls"
Generation "wir ziehen Laura Ingalls die Bettdecke weg"
T'entends la minuterie
Du hörst den Timer
Eux ils ont peur des barbus
Sie haben Angst vor Bärtigen
Mais ils vénèrent le Père Noël et Jésus-Christ
Aber sie verehren den Weihnachtsmann und Jesus Christus
Dès lors, nan y'a pas d'coup d'main
Von da an, nein, es gibt keine helfende Hand
Que des mains courantes, mec faut qu'demain tout rentre dans l'ordre
Nur Strafanzeigen, Kleine, morgen muss alles wieder in Ordnung sein
Des spécimens my man
Besondere Exemplare, mein Mann
Les mecs jouent plus au football
Die Jungs spielen nicht mehr Fußball
Mais au flashball, et c'est les keufs qui mènent my man
Sondern Flashball, und die Bullen führen, mein Mann
Ils nous ont dits: "Les p'tits, venez on dialogue
Sie sagten uns: "Kleine, kommt, wir reden
Mais tenez-vous tranquilles comme Amadou Diallo"
Aber verhaltet euch ruhig wie Amadou Diallo"
J'serai connu que si on m'tue un jour férié
Ich werde nur berühmt, wenn man mich an einem Feiertag tötet






Attention! Feel free to leave feedback.