Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jour férié (feat. Brasco)
Feiertag (feat. Brasco)
Dis-leur
qu'ils
m'fichent
la
paix
Sag
ihnen,
sie
sollen
mich
in
Ruhe
lassen
Avec
leurs
fiches
de
paie
Mit
ihren
Lohnabrechnungen
La
France
un
triste
pays
Frankreich,
ein
trauriges
Land
J'suis
en
remise
de
peine
Ich
bin
auf
Bewährung
J'chante
pour
les
jeunes
pauvres
qu'ont
pas
fait
Sciences-Po
Ich
singe
für
die
armen
Jugendlichen,
die
nicht
auf
der
Eliteuni
waren
Pas
les
fashions
qui
dansent
sur
Sean
Paul
Nicht
für
die
Modepüppchen,
die
zu
Sean
Paul
tanzen
Ça
devient
grave
mais
j'tiendrai
debout
sans
Red-Bull
Es
wird
ernst,
aber
ich
werde
aufrecht
stehen,
ohne
Red-Bull
Ni
viagra,
ni
en
finissant
raide
bourré
Noch
Viagra,
noch
stockbesoffen
Tous
unis?
Ouais,
vire
de
là
Alle
vereint?
Ja,
hau
ab
Tu
simules,
ça
fait
longtemps
qu'l'amitié
a
les
yeux
vert-dollar
Du
simulierst,
die
Freundschaft
hat
schon
lange
Dollarzeichen
in
den
Augen
"Fuite"
rime
vite
avec
"école"
"Flucht"
reimt
sich
schnell
auf
"Schule"
Ils
veulent
aller
en
taule
et
faire
un
feat
avec
Akon
Sie
wollen
in
den
Knast
und
ein
Feature
mit
Akon
machen
Des
sales
gueules
quand
tu
tires
les
stores
Hässliche
Fratzen,
wenn
du
die
Jalousien
runterziehst
Dur
de
s'tordre
de
rire
quand
l'amour
est
en
rupture
de
stock
Schwer,
sich
vor
Lachen
zu
krümmen,
wenn
die
Liebe
ausverkauft
ist
J'vois
l'score,
j'ai
honte
Ich
sehe
den
Spielstand,
ich
schäme
mich
C'est
grave
comme
se
laisser
baiser
ou
se
blesser
avant
les
J.O
Es
ist
so
schlimm,
wie
sich
verarschen
zu
lassen
oder
sich
vor
den
Olympischen
Spielen
zu
verletzen
Moi
j'ai
eu
faim
durant
toute
ma
vie
mais
j'ai
tenu
en
la
ceinturant
Ich
hatte
mein
ganzes
Leben
lang
Hunger,
aber
ich
habe
durchgehalten,
indem
ich
den
Gürtel
enger
geschnallt
habe
Là
j'attends
la
fin
du
round
Jetzt
warte
ich
auf
das
Ende
der
Runde
J'ai
beau
rapper,
gratter,
j'te
jure
sérieux
Ich
kann
rappen,
kratzen,
ich
schwöre
dir,
ernsthaft
J'serai
connu
que
si
on
m'tue
un
jour
férié
Ich
werde
nur
berühmt,
wenn
man
mich
an
einem
Feiertag
tötet
Si
j'perds
c'que
j'aime
c'est
qu'j'aurai
tout
essayé
Wenn
ich
verliere,
was
ich
liebe,
dann
habe
ich
alles
versucht
Vu
qu'le
rap
et
moi
on
a
du
mal
à
s'aimer
Weil
der
Rap
und
ich,
wir
haben
Schwierigkeiten,
uns
zu
lieben
J'veux
mourir
tranquille
mec
Ich
will
in
Frieden
sterben,
Kleine
Si
j'perds
c'que
j'aime
c'est
qu'j'aurai
tout
essayé
Wenn
ich
verliere,
was
ich
liebe,
dann
habe
ich
alles
versucht
Vu
qu'le
rap
et
moi
on
a
du
mal
à
s'aimer
Weil
der
Rap
und
ich,
wir
haben
Schwierigkeiten,
uns
zu
lieben
J'reviendrai
plus
fort
Ich
werde
stärker
zurückkommen
J'serai
connu
que
si
j'meurs
Ich
werde
nur
berühmt,
wenn
ich
sterbe
La
France
ferme
les
yeux
car
elle
a
peur
de
voir
Frankreich
schließt
die
Augen,
weil
es
Angst
hat
zu
sehen
Ta
France
a
peur
du
noir
Dein
Frankreich
hat
Angst
vor
der
Dunkelheit
Te
voile
pas
la
face,
ta
France
a
peur
du
voile
Mach
dir
nichts
vor,
dein
Frankreich
hat
Angst
vor
dem
Kopftuch
En
douceur,
d'où
sors-tu?
Sanft,
wo
kommst
du
her?
Désormais
qu'à
la
fin
on
sort
des
ordures
Von
nun
an
werfen
wir
nur
noch
Müll
raus
Qu'est-ce
tu
vas
faire,
merde?
Was
wirst
du
tun,
Scheiße?
Putain
vas
t'faire
mettre
Verdammt,
lass
dich
ficken
Mec,
j'attends
pas
la
carte
vermeil
Kleine,
ich
warte
nicht
auf
die
Silberkarte
N'essaie
pas
d'toucher
à
ma
nnaie-mo
Versuch
nicht,
mein
Kleingeld
anzufassen
Pas
la
peine
de
crier
au
secours,
man:
Superman
est
mort
Du
brauchst
nicht
um
Hilfe
zu
schreien,
Mann:
Superman
ist
tot
J'me
marre,
mais
d't'façon
j'sais
qu'j'suis
pas
l'bienvenu,
man
Ich
lache,
aber
sowieso
weiß
ich,
dass
ich
nicht
willkommen
bin,
Mann
Je
l'sais
depuis
l'30
Mars
76
Ich
weiß
es
seit
dem
30.
März
76
Vieillir
mec,
une
gangrène
atroce,
putain
Älter
werden,
Kleine,
ein
grausamer
Brand,
verdammt
Là
j'm'entraîne
car
cette
pute
de
trentaine
approche
Ich
trainiere,
weil
diese
Schlampe
von
Dreißig
näher
rückt
Toi,
rien
qu'tu
joues
Du
spielst
nur
Moi
j'suis
les
thunes
et
toi
les
règles
du
jeu
Ich
folge
dem
Geld
und
du
den
Spielregeln
Leurs
textes,
c'est
d'la
connerie
incarnée
Ihre
Texte
sind
die
Verkörperung
von
Dummheit
Scarla:
moi
j'préfère
Carla
Bruni
ou
Corneille
Scarla:
Ich
bevorzuge
Carla
Bruni
oder
Corneille
Et
j'prie,
l'esprit
toujours
guerrier
Und
ich
bete,
mein
Geist
ist
immer
kriegerisch
J'serai
connu
que
si
on
m'tue
un
jour
férié
Ich
werde
nur
berühmt,
wenn
man
mich
an
einem
Feiertag
tötet
On
m'dit
qu'j'ai
tort
de
parler
d'esclave,
mais
encore
Man
sagt
mir,
ich
liege
falsch,
wenn
ich
von
Sklaven
spreche,
aber
immer
noch
On
a
toujours
des
chaînes,
sauf
qu'elles
sont
en
or
Wir
haben
immer
noch
Ketten,
nur
dass
sie
aus
Gold
sind
Même
le
Pape
porte
du
bling-bling
man
Sogar
der
Papst
trägt
Bling-Bling,
Mann
Et
nous,
on
ricane
devant
le
Bigdil
man
Und
wir
kichern
vor
dem
Bigdil,
Mann
Tous
élevés
aux
coups
d'batte
et
béquilles
Alle
mit
Schlägen
und
Krücken
aufgezogen
Ils
regrettent
Cloclo,
nous
on
regrette
Pac
et
Biggie
Sie
vermissen
Cloclo,
wir
vermissen
Pac
und
Biggie
À
notre
époque
mes
potes
sont
tous
propres
In
unserer
Zeit
sind
meine
Kumpels
alle
sauber
Du
pop's
dans
les
poches,
du
hip-hop
dans
le
iPod
Pop
in
den
Taschen,
Hip-Hop
im
iPod
Des
thunes,
un
cigare,
une
Porsche
et
une
garce
Geld,
eine
Zigarre,
einen
Porsche
und
eine
Schlampe
Génération
"on
tire
les
couettes
à
Laura
Ingalls"
Generation
"wir
ziehen
Laura
Ingalls
die
Bettdecke
weg"
T'entends
la
minuterie
Du
hörst
den
Timer
Eux
ils
ont
peur
des
barbus
Sie
haben
Angst
vor
Bärtigen
Mais
ils
vénèrent
le
Père
Noël
et
Jésus-Christ
Aber
sie
verehren
den
Weihnachtsmann
und
Jesus
Christus
Dès
lors,
nan
y'a
pas
d'coup
d'main
Von
da
an,
nein,
es
gibt
keine
helfende
Hand
Que
des
mains
courantes,
mec
faut
qu'demain
tout
rentre
dans
l'ordre
Nur
Strafanzeigen,
Kleine,
morgen
muss
alles
wieder
in
Ordnung
sein
Des
spécimens
my
man
Besondere
Exemplare,
mein
Mann
Les
mecs
jouent
plus
au
football
Die
Jungs
spielen
nicht
mehr
Fußball
Mais
au
flashball,
et
c'est
les
keufs
qui
mènent
my
man
Sondern
Flashball,
und
die
Bullen
führen,
mein
Mann
Ils
nous
ont
dits:
"Les
p'tits,
venez
on
dialogue
Sie
sagten
uns:
"Kleine,
kommt,
wir
reden
Mais
tenez-vous
tranquilles
comme
Amadou
Diallo"
Aber
verhaltet
euch
ruhig
wie
Amadou
Diallo"
J'serai
connu
que
si
on
m'tue
un
jour
férié
Ich
werde
nur
berühmt,
wenn
man
mich
an
einem
Feiertag
tötet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.