Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
allergique
à
la
caresse
Ich
war
allergisch
gegen
Zärtlichkeiten
C'était
la
'zique
ou
la
calèche
Es
war
entweder
die
Mucke
oder
die
Kutsche
Tu
sais
le
deal
y'en
a
qu'arrêtent
Du
weißt,
wie's
läuft,
manche
hören
auf
Une
fois
assis
devant
la
falaise
Sobald
sie
vor
dem
Abgrund
sitzen
La
poisse
est
contre
le
mur
pendant
qu'la
chance
se
déhanche
bien
Das
Pech
klebt
an
der
Wand,
während
das
Glück
sich
wiegt
Eh
frangin
m'dis
pas
qu't'es
con
Ey
Bruder,
sag
mir
nicht,
dass
du
so
dumm
bist
Au
point
d'laisser
les
tiens
crever
en
chien
Dass
du
deine
Leute
wie
Hunde
krepieren
lässt
Oh
arrête
de
m'check
Oh,
hör
auf,
mich
abzuchecken
Mec
arrête
tes
salamalèques
Mann,
hör
auf
mit
deinen
Schmeicheleien
Tu
joues
les
hommes
d'affaire
Du
spielst
den
Geschäftsmann
En
fait
y'a
juste
une
pomme
dans
la
mallette
Dabei
ist
nur
ein
Apfel
in
der
Aktentasche
Si
tu
tires
trop
sur
la
corde
sensible
c'est
l'SAMU
Wenn
du
zu
sehr
an
den
Gefühlen
ziehst,
kommt
der
Notarzt
Frérot
arrivé
à
l'hosto
t'as
la
chambre
106
qui
s'allume
Bruder,
im
Krankenhaus
angekommen,
hast
du
Zimmer
106,
das
aufleuchtet
Ce
pays
t'a
fait
tapiner
Dieses
Land
hat
dich
zum
Stricher
gemacht
Si
tu
taffes
à
la
Brinks
Wenn
du
bei
Brinks
arbeitest
J'espère
que
t'as
fait
ta
prière
Hoffe
ich,
du
hast
dein
Gebet
gesprochen
La
santé
on
s'en
fout
complètement,
on
tise
trop
Um
die
Gesundheit
scheren
wir
uns
einen
Dreck,
wir
saufen
zu
viel
J'croque
la
vie
à
pleines
dents,
mes
compliments
au
cuistot
Ich
beiße
mit
vollen
Zähnen
ins
Leben,
mein
Kompliment
an
den
Koch
Ouais,
malekoum-salam
Ja,
malekoum-salam
Ton
p'tit
reuf
il
en
marre
des
cours
Dein
kleiner
Bruder
hat
die
Schule
satt
Parce
qu'elle
est
courte
la
life
Weil
das
Leben
kurz
ist
Guerre
de
tess
entre
des
mecs
Kriege
zwischen
Jungs
aus
verschiedenen
Vierteln
Qu'habitent
même
pas
à
600
mètres
Die
nicht
mal
600
Meter
voneinander
entfernt
wohnen
On
s'embrouille
tellement
pour
des
merdes
Wir
streiten
uns
so
sehr
wegen
Scheiße
Que
nos
vrais
ennemis
s'emmerdent
Dass
unsere
wahren
Feinde
sich
langweilen
Toujours
cette
flamme
dans
les
yeux
Immer
noch
diese
Flamme
in
den
Augen
Quand
je
pense
à
la
reusseu
Wenn
ich
an
meine
Schwester
denke
Tu
parles
de
came
aux
tits-peu
Du
redest
mit
den
Kleinen
über
Stoff
Tu
t'expliqueras
devant
Dieu
Du
wirst
dich
vor
Gott
erklären
müssen
Moi
je
n'ferai
pas
long
feu
Ich
werde
nicht
lange
durchhalten
Avec
ces
teu-traî
de
mes
deux
Mit
diesen
Verrätern
um
mich
herum
La
sentence
moi
je
l'attends,
faites
entrer
le
Monsieur
Das
Urteil,
ich
warte
darauf,
lasst
den
Herrn
eintreten
Tous
fonce-dé
comme
Govou
au
Panathinaïkos
Alle
drauf
wie
Govou
bei
Panathinaikos
Fuir
c'est
facile
comme
un
penalty,
c'est
pas
un
p'tit
Nakkos
Fliehen
ist
einfach
wie
ein
Elfmeter,
das
ist
kein
kleiner
Nakkos
Alors
je
passe
dans
les
tess
Also
gehe
ich
durch
die
Viertel
Alors
qu'eux
battent
en
retraite
Während
sie
sich
zurückziehen
Dis-leur
que
j'm'en
bats
les
steaks
Sag
ihnen,
dass
mir
das
scheißegal
ist
Du
rap
je
me
prends
pas
la
tête
Wegen
Rap
mache
ich
mir
keinen
Kopf
C'est
l'heure
de
manger
leur
Monde
Es
ist
Zeit,
ihre
Welt
zu
verschlingen
Pas
là
pour
demander
l'aumône
Bin
nicht
hier,
um
Almosen
zu
erbitten
Sale
gol-mon
quand
tu
leur
mens
Du
hässlicher
Schwachkopf,
wenn
du
sie
anlügst
Bah
tu
fais
bander
les
mômes
Dann
machst
du
die
Kids
geil
Putain
les
p'tits
ont
du
style
Verdammt,
die
Kleinen
haben
Stil
Vivent
leur
p'tit
banditisme
Leben
ihre
kleine
Gangsterzeit
Ceux
à
qui
ils
s'identifient
Die,
mit
denen
sie
sich
identifizieren
Sortiront
dans
dix
piges
Kommen
in
zehn
Jahren
raus
Ils
surveillent
la
Mondéo
Sie
beobachten
den
Mondeo
J'suis
pas
leur
modèle
oh
Ich
bin
nicht
ihr
Vorbild,
oh
Ils
disent
que
ce
Monde
est
auch'
Sie
sagen,
diese
Welt
ist
krass
Prêts
pour
affronter
l'hall
Bereit,
sich
der
Straße
zu
stellen
Pauvre
sort
pour
nos
mères
j'trouve
ça
triste,
frère
Armes
Schicksal
für
unsere
Mütter,
ich
finde
das
traurig,
Schwester
Elles
souffrent,
pas
comme
cette
actrice
de
merde
Sie
leiden,
nicht
wie
diese
beschissene
Schauspielerin
Qui
fait
sa
crise
de
nerfs
Die
eine
Krise
hat
Des
Bugatti?
Nan
nan,
pas
là
où
j'traîne
Bugattis?
Nein,
nein,
nicht
da,
wo
ich
rumhänge
Bien
élevé,
mais
j'ai
trop
d'trucs
à
dire,
j'parle
la
bouche
pleine
Gut
erzogen,
aber
ich
habe
zu
viel
zu
sagen,
ich
rede
mit
vollem
Mund
C'que
cette
vie
m'a
appris
petit,
faut
qu'j'le
dise
aux
autres
Was
dieses
Leben
mich
gelehrt
hat,
Kleine,
muss
ich
den
anderen
sagen
C'est
hard
comme
une
caille-ra
qui
zozote
Es
ist
hart
wie
ein
Gangster,
der
lispelt
Yeah
tu
sais
mourir
sous
un
beau
soleil,
tu
sais
c'est
la
iv'
Yeah,
du
weißt,
unter
einer
schönen
Sonne
zu
sterben,
du
weißt,
das
ist
das
Leben
Quand
là-bas
ils
fêtent
leur
Beaujolais,
ici
c'est
l'aïd
Wenn
sie
dort
ihren
Beaujolais
feiern,
ist
hier
das
Fest
Montent
à
Paname
faire
un
putain
d'casse
Place
Vendôme
Fahren
nach
Paris,
um
einen
verdammten
Bruch
am
Place
Vendôme
zu
machen
Une
fois
qu'ils
tracent,
sont
durs
à
choper
comme
la
crasse
dans
l'dos
Sobald
sie
abhauen,
sind
sie
schwer
zu
fassen
wie
der
Dreck
im
Rücken
Superman
est
dead,
sur
mes
pecs
j'ai
gardé
son
S
Superman
ist
tot,
auf
meiner
Brust
habe
ich
sein
S
behalten
Les
émeutes
c'était
des
S.O.S
Die
Unruhen
waren
S.O.S-Rufe
Dites-le
à
la
Garde
des
Sceaux
wesh
Sagt
das
der
Justizministerin,
Leute
Eh
te
loupe
pas
y'aura
pas
d'match
de
revanche
Ey,
versau
es
nicht,
es
wird
kein
Rückspiel
geben
J'suis
en
avance:
quand
tu
penses
avoir
un
creux,
moi
je
remonte
Ich
bin
im
Voraus:
Wenn
du
denkst,
du
hast
ein
Tief,
komme
ich
wieder
hoch
Des
vertes
et
des
pas
mûres
Grüne
und
unreife
Früchte
Nos
vestes
c'est
des
armures
Unsere
Jacken
sind
Rüstungen
J'te
l'ai
déjà
dit
la
haine
je
t'assure
Ich
habe
dir
schon
gesagt,
Hass,
ich
versichere
dir
C'est
de
l'amour
à
l'état
brut
Ist
Liebe
im
Rohzustand
C'est
l'del-bor,
c'est
l'del-bor,
c'est
l'del-bor
Es
ist
das
Chaos,
es
ist
das
Chaos,
es
ist
das
Chaos
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nakk Mendosa, Therapy?
Attention! Feel free to leave feedback.