Nakk - La sentence - translation of the lyrics into German

La sentence - Nakktranslation in German




La sentence
Das Urteil
J'étais allergique à la caresse
Ich war allergisch gegen Zärtlichkeiten
C'était la 'zique ou la calèche
Es war entweder die Mucke oder die Kutsche
Tu sais le deal y'en a qu'arrêtent
Du weißt, wie's läuft, manche hören auf
Une fois assis devant la falaise
Sobald sie vor dem Abgrund sitzen
La poisse est contre le mur pendant qu'la chance se déhanche bien
Das Pech klebt an der Wand, während das Glück sich wiegt
Eh frangin m'dis pas qu't'es con
Ey Bruder, sag mir nicht, dass du so dumm bist
Au point d'laisser les tiens crever en chien
Dass du deine Leute wie Hunde krepieren lässt
Oh arrête de m'check
Oh, hör auf, mich abzuchecken
Mec arrête tes salamalèques
Mann, hör auf mit deinen Schmeicheleien
Tu joues les hommes d'affaire
Du spielst den Geschäftsmann
En fait y'a juste une pomme dans la mallette
Dabei ist nur ein Apfel in der Aktentasche
Si tu tires trop sur la corde sensible c'est l'SAMU
Wenn du zu sehr an den Gefühlen ziehst, kommt der Notarzt
Frérot arrivé à l'hosto t'as la chambre 106 qui s'allume
Bruder, im Krankenhaus angekommen, hast du Zimmer 106, das aufleuchtet
Ce pays t'a fait tapiner
Dieses Land hat dich zum Stricher gemacht
Si tu taffes à la Brinks
Wenn du bei Brinks arbeitest
J'espère que t'as fait ta prière
Hoffe ich, du hast dein Gebet gesprochen
La santé on s'en fout complètement, on tise trop
Um die Gesundheit scheren wir uns einen Dreck, wir saufen zu viel
J'croque la vie à pleines dents, mes compliments au cuistot
Ich beiße mit vollen Zähnen ins Leben, mein Kompliment an den Koch
Ouais, malekoum-salam
Ja, malekoum-salam
Ton p'tit reuf il en marre des cours
Dein kleiner Bruder hat die Schule satt
Parce qu'elle est courte la life
Weil das Leben kurz ist
Guerre de tess entre des mecs
Kriege zwischen Jungs aus verschiedenen Vierteln
Qu'habitent même pas à 600 mètres
Die nicht mal 600 Meter voneinander entfernt wohnen
On s'embrouille tellement pour des merdes
Wir streiten uns so sehr wegen Scheiße
Que nos vrais ennemis s'emmerdent
Dass unsere wahren Feinde sich langweilen
Toujours cette flamme dans les yeux
Immer noch diese Flamme in den Augen
Quand je pense à la reusseu
Wenn ich an meine Schwester denke
Tu parles de came aux tits-peu
Du redest mit den Kleinen über Stoff
Tu t'expliqueras devant Dieu
Du wirst dich vor Gott erklären müssen
Moi je n'ferai pas long feu
Ich werde nicht lange durchhalten
Avec ces teu-traî de mes deux
Mit diesen Verrätern um mich herum
La sentence moi je l'attends, faites entrer le Monsieur
Das Urteil, ich warte darauf, lasst den Herrn eintreten
Tous fonce-dé comme Govou au Panathinaïkos
Alle drauf wie Govou bei Panathinaikos
Fuir c'est facile comme un penalty, c'est pas un p'tit Nakkos
Fliehen ist einfach wie ein Elfmeter, das ist kein kleiner Nakkos
Alors je passe dans les tess
Also gehe ich durch die Viertel
Alors qu'eux battent en retraite
Während sie sich zurückziehen
Dis-leur que j'm'en bats les steaks
Sag ihnen, dass mir das scheißegal ist
Du rap je me prends pas la tête
Wegen Rap mache ich mir keinen Kopf
C'est l'heure de manger leur Monde
Es ist Zeit, ihre Welt zu verschlingen
Pas pour demander l'aumône
Bin nicht hier, um Almosen zu erbitten
Sale gol-mon quand tu leur mens
Du hässlicher Schwachkopf, wenn du sie anlügst
Bah tu fais bander les mômes
Dann machst du die Kids geil
Putain les p'tits ont du style
Verdammt, die Kleinen haben Stil
Vivent leur p'tit banditisme
Leben ihre kleine Gangsterzeit
Ceux à qui ils s'identifient
Die, mit denen sie sich identifizieren
Sortiront dans dix piges
Kommen in zehn Jahren raus
Ils surveillent la Mondéo
Sie beobachten den Mondeo
J'suis pas leur modèle oh
Ich bin nicht ihr Vorbild, oh
Ils disent que ce Monde est auch'
Sie sagen, diese Welt ist krass
Prêts pour affronter l'hall
Bereit, sich der Straße zu stellen
Pauvre sort pour nos mères j'trouve ça triste, frère
Armes Schicksal für unsere Mütter, ich finde das traurig, Schwester
Elles souffrent, pas comme cette actrice de merde
Sie leiden, nicht wie diese beschissene Schauspielerin
Qui fait sa crise de nerfs
Die eine Krise hat
Des Bugatti? Nan nan, pas j'traîne
Bugattis? Nein, nein, nicht da, wo ich rumhänge
Bien élevé, mais j'ai trop d'trucs à dire, j'parle la bouche pleine
Gut erzogen, aber ich habe zu viel zu sagen, ich rede mit vollem Mund
C'que cette vie m'a appris petit, faut qu'j'le dise aux autres
Was dieses Leben mich gelehrt hat, Kleine, muss ich den anderen sagen
C'est hard comme une caille-ra qui zozote
Es ist hart wie ein Gangster, der lispelt
Yeah tu sais mourir sous un beau soleil, tu sais c'est la iv'
Yeah, du weißt, unter einer schönen Sonne zu sterben, du weißt, das ist das Leben
Quand là-bas ils fêtent leur Beaujolais, ici c'est l'aïd
Wenn sie dort ihren Beaujolais feiern, ist hier das Fest
Montent à Paname faire un putain d'casse Place Vendôme
Fahren nach Paris, um einen verdammten Bruch am Place Vendôme zu machen
Une fois qu'ils tracent, sont durs à choper comme la crasse dans l'dos
Sobald sie abhauen, sind sie schwer zu fassen wie der Dreck im Rücken
Superman est dead, sur mes pecs j'ai gardé son S
Superman ist tot, auf meiner Brust habe ich sein S behalten
Les émeutes c'était des S.O.S
Die Unruhen waren S.O.S-Rufe
Dites-le à la Garde des Sceaux wesh
Sagt das der Justizministerin, Leute
Eh te loupe pas y'aura pas d'match de revanche
Ey, versau es nicht, es wird kein Rückspiel geben
J'suis en avance: quand tu penses avoir un creux, moi je remonte
Ich bin im Voraus: Wenn du denkst, du hast ein Tief, komme ich wieder hoch
Des vertes et des pas mûres
Grüne und unreife Früchte
Nos vestes c'est des armures
Unsere Jacken sind Rüstungen
J'te l'ai déjà dit la haine je t'assure
Ich habe dir schon gesagt, Hass, ich versichere dir
C'est de l'amour à l'état brut
Ist Liebe im Rohzustand
C'est l'del-bor, c'est l'del-bor, c'est l'del-bor
Es ist das Chaos, es ist das Chaos, es ist das Chaos





Writer(s): Nakk Mendosa, Therapy?


Attention! Feel free to leave feedback.