Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j'l'ai
rencontrée,
j'avais
quoi,
onze
ou
douze
Als
ich
sie
traf,
war
ich
was,
elf
oder
zwölf
On
n'oublie
jamais
son
premier
amour,
on
l'sait
tous
Man
vergisst
nie
seine
erste
Liebe,
das
wissen
wir
alle
Sur
ses
bancs
j'étais
rarement
aux
abonnés
absents
Auf
ihren
Bänken
war
ich
selten
abwesend
On
m'avait
parlé
d'elle
vaguement,
elle
m'a
donné
ma
chance
Man
hatte
mir
vage
von
ihr
erzählt,
sie
gab
mir
meine
Chance
Elle
m'a
présenté
des
potes
qui
sont
aujourd'hui
mes
frères
Sie
stellte
mir
Freunde
vor,
die
heute
meine
Brüder
sind
Elle
a
enfoncé
des
portes
qui
sont
aujourd'hui
mes
fers
Sie
stieß
Türen
auf,
die
heute
meine
Fesseln
sind
Pour
elle
j'me
suis
battu
Für
sie
habe
ich
gekämpft
J'ai
gagné,
j'ai
perdu
Ich
habe
gewonnen,
ich
habe
verloren
J'ai
traîné,
j't'ai
p't-être
vue
Ich
habe
rumgehangen,
vielleicht
habe
ich
dich
gesehen
Me
berner,
n'espère
plus
Mich
täuschen,
hoffe
nicht
mehr
Nan
j'avoue
j'ai
eu
une
enfance
terrible
Nein,
ich
gebe
zu,
ich
hatte
eine
schreckliche
Kindheit
Ouais
elle
m'a
tant
fait
rire
Ja,
sie
hat
mich
so
oft
zum
Lachen
gebracht
On
s'voyait
peu
importe
les
intempéries
Wir
sahen
uns,
egal
bei
welchem
Wetter
À
la
fois
douce
et
vicelarde,
c'est
un
cocktail
Gleichzeitig
sanft
und
hinterhältig,
das
ist
ein
Cocktail
Bordel,
des
potes
furent
incarcérés
à
cause
d'elle
Mist,
Freunde
wurden
ihretwegen
eingesperrt
Elle
m'a
fait
voir
des
procès
Sie
ließ
mich
Prozesse
sehen
Des
gloires,
des
trophées
Ruhm,
Trophäen
Elle
t'apprend
à
t'droguer
et
à
boire
Sie
lehrt
dich,
Drogen
zu
nehmen
und
zu
trinken
Elle
menait
la
danse
mais
on
ne
dansait
pas
Sie
führte
den
Tanz
an,
aber
wir
tanzten
nicht
Et
j'avais
froid
dès
qu'elle
me
prenait
dans
ses
bras
Und
mir
war
kalt,
sobald
sie
mich
in
ihre
Arme
nahm
Mon
ex
m'a
dit
"Ne
pars
pas
Meine
Ex
sagte
mir:
"Geh
nicht
T'as
pas
l'droit
d'me
faire
ça
Du
hast
nicht
das
Recht,
mir
das
anzutun
Putain,
tu
t'prends
pour
qui,
toi?
Verdammt,
für
wen
hältst
du
dich?
Fais
l'malin,
tu
reviendras
à
l'occase
Spiel
den
Schlauen,
du
wirst
bei
Gelegenheit
zurückkommen
T'iras
pas
bien
loin,
j'garde
ton
p'tit
frère
en
otage"
Du
wirst
nicht
weit
kommen,
ich
behalte
deinen
kleinen
Bruder
als
Geisel"
Mon
ex
m'a
dit
"Ne
pars
pas
Meine
Ex
sagte
mir:
"Geh
nicht
T'as
pas
l'droit
d'me
faire
ça
Du
hast
nicht
das
Recht,
mir
das
anzutun
Putain,
tu
t'prends
pour
qui,
toi?"
Verdammt,
für
wen
hältst
du
dich?"
J'étais
enfermé,
j'ai
retourné
la
cage
Ich
war
eingesperrt,
ich
habe
den
Käfig
umgedreht
L'encre
n'a
pas
séché
mais
j'ai
tourné
la
page
Die
Tinte
ist
noch
nicht
getrocknet,
aber
ich
habe
die
Seite
umgeblättert
Il
était
gore
mon
vécu
Meine
Vergangenheit
war
krass
Si
encore
y'avait
des
thunes
Wenn
es
wenigstens
Kohle
gegeben
hätte
Nan
c'était
mort,
j'l'ai
trompée
avec
le
sport
et
les
études
Nein,
es
war
aussichtslos,
ich
habe
sie
mit
Sport
und
Studium
betrogen
Mais
j'l'adorais,
ma
parole
Aber
ich
liebte
sie,
mein
Wort
Elle
m'a
volé,
elle
m'a
carotte
Sie
hat
mich
bestohlen,
sie
hat
mich
abgezockt
J'ia
préféré
ses
kebabs
que
le
n'dolé
d'la
daronne
Ich
zog
ihre
Kebabs
dem
N'dolé
meiner
Mutter
vor
Niveau
rap
je
lui
attribue
plein
d'strophes
In
Sachen
Rap
schreibe
ich
ihr
viele
Strophen
zu
Sous
un
porche
ou
un
abribus,
elle
m'a
appris
plus
que
plein
d'profs
Unter
einer
Veranda
oder
einem
Bushäuschen
hat
sie
mir
mehr
beigebracht
als
viele
Lehrer
Quand
je
saigne,
elle
a
d'la
peine
je
le
sens
Wenn
ich
blute,
hat
sie
Schmerzen,
ich
spüre
es
Aux
obsèques
je
l'ai
vue
les
yeux
secs,
les
mains
pleines
de
sang
Bei
der
Beerdigung
sah
ich
sie
mit
trockenen
Augen,
die
Hände
voller
Blut
Plein
d'haine,
je
n'crois
plus
en
elle,
j'crois
en
Dieu
Voller
Hass,
ich
glaube
nicht
mehr
an
sie,
ich
glaube
an
Gott
Je
lui
dois
tout
mais
je
n'lui
dois
rien,
tu
vois
un
peu?
Ich
verdanke
ihr
alles,
aber
ich
schulde
ihr
nichts,
verstehst
du?
En
m'apprenant
le
vice
elle
s'croyait
peut-être
trop
bonne
Indem
sie
mir
das
Laster
lehrte,
hielt
sie
sich
vielleicht
für
zu
gut
Comme
ce
pyromane
qui
te
sauve
du
feu
qu'il
provoque
Wie
dieser
Pyromane,
der
dich
vor
dem
Feuer
rettet,
das
er
verursacht
Tu
joues,
les
dés
sont
pipés
mais
tu
t'en
fous
Du
spielst,
die
Würfel
sind
gezinkt,
aber
das
ist
dir
egal
J'lui
ai
dit
"J'crois
qu'j'vais
t'quitter"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
glaube,
ich
werde
dich
verlassen"
Mais
tu
t'en
doutes,
elle
va
pas
s'suicider
Aber
du
ahnst
es,
sie
wird
sich
nicht
umbringen
Quelqu'un
va
m'succéder
fils
Jemand
wird
meine
Nachfolge
antreten,
mein
Sohn
Nous
deux
c'est
dead,
mon
fils
va
sur
ses
deux
piges
Zwischen
uns
ist
es
aus,
mein
Sohn
wird
bald
zwei
Elle
menait
la
danse
mais
on
ne
dansait
pas
Sie
führte
den
Tanz
an,
aber
wir
tanzten
nicht
Et
j'avais
froid
dès
qu'elle
me
prenait
dans
ses
bras
Und
mir
war
kalt,
sobald
sie
mich
in
ihre
Arme
nahm
Je
n'valais
rien,
elle
m'a
traité
comme
Steve
Austin,
mon
frère
Ich
war
nichts
wert,
sie
hat
mich
wie
Steve
Austin
behandelt,
mein
Bruder
Je
lui
dois
ma
plume,
mon
style
vestimentaire
Ich
verdanke
ihr
meine
Feder,
meinen
Kleidungsstil
J'suis
pas
un
ange
mais
elle
m'a
filé
des
ailes
Ich
bin
kein
Engel,
aber
sie
hat
mir
Flügel
verliehen
En
échange
de
mes
plus
belles
années
Im
Tausch
für
meine
besten
Jahre
Elle
m'a
fait
perdre
la
raison,
mais
j'en
parle
Sie
hat
mich
den
Verstand
verlieren
lassen,
aber
ich
rede
darüber
Respectueux
j'la
ramenais
pas
Respektvoll
brachte
ich
es
nicht
zur
Sprache
Dans
la
maison
d'mes
rents-pa
Im
Haus
meiner
Eltern
Quand
mon
père
m'parlait
d'elle
j'revois
sa
tête
Als
mein
Vater
mir
von
ihr
erzählte,
sehe
ich
seinen
Kopf
wieder
"Fils
j'm'en
fous
qu'elle
soit
belle
"Mein
Sohn,
es
ist
mir
egal,
ob
sie
schön
ist
En
vrai,
ouais
c'était
vrai
c'que
tu
racontais
Ehrlich,
ja,
es
war
wahr,
was
du
erzählt
hast
Mais
je
l'aimais,
j'ai
pris
des
coups
d'ceinture
à
cause
d'elle
Aber
ich
liebte
sie,
ich
habe
ihretwegen
Schläge
mit
dem
Gürtel
bekommen
C'est
un
thriller,
elle
est
bad,
dangerous
Es
ist
ein
Thriller,
sie
ist
bad,
dangerous
Tu
lui
tournes
le
dos
et
elle
drague
ton
p'tit
reuf'
Du
drehst
ihr
den
Rücken
zu
und
sie
macht
deinen
kleinen
Bruder
an
Elle
lui
fait
du
vice,
on
m'a
dit
ça
l'autre
fois
Sie
verführt
ihn,
das
hat
man
mir
neulich
erzählt
C'est
une
vicelarde,
j'veux
pas
qu'mon
fils
la
côtoie
Sie
ist
eine
Hinterhältige,
ich
will
nicht,
dass
mein
Sohn
sie
trifft
C'est
d'l'amour
p't-êt',
guette
le
rap
lui
fait
la
cour,
mec
Es
ist
vielleicht
Liebe,
schau,
der
Rap
macht
ihr
den
Hof,
Mann
Trente
piges
à
la
bourre,
squattant
devant
la
tour
7
Dreißig
Jahre
im
Rückstand,
hockt
vor
Turm
7
Ses
parfums
d'éther
déteignent
sur
les
gamins
détèr'
Ihre
Ätherdüfte
färben
auf
die
krassen
Kids
ab
Y'a
des
parpaings
dans
leur
Jardin
d'Eden
Es
gibt
Pflastersteine
in
ihrem
Garten
Eden
Elle
menait
la
danse
mais
on
ne
dansait
pas
Sie
führte
den
Tanz
an,
aber
wir
tanzten
nicht
Je
sais,
tu
as
froid,
tu
la
laisses
te
prendre
dans
ses
bras
Ich
weiß,
dir
ist
kalt,
du
lässt
dich
von
ihr
in
den
Arm
nehmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.