Nakk - Négative attitude - translation of the lyrics into German

Négative attitude - Nakktranslation in German




Négative attitude
Negative Einstellung
Quand le sang sort, c'est rare qu'on s'en sorte, peut-être dans le sport
Wenn Blut fließt, ist es selten, dass man davonkommt, vielleicht im Sport
J'ai peur car nos mères sont comme les bombes, elles prennent les transports
Ich habe Angst, denn unsere Mütter sind wie Bomben, sie nehmen die öffentlichen Verkehrsmittel
L'Intifada c'est pas fini, il me reste une pierre
Die Intifada ist nicht vorbei, ich habe noch einen Stein
Avec ma poisse, si tu me cherches frère, je suis près d'un cimetière
Bei meinem Pech, wenn du mich suchst, Schwester, ich bin in der Nähe eines Friedhofs
J'ai fait un rêve comme Luther King
Ich hatte einen Traum wie Luther King
On m'a dit que j'irais pas au paradis
Man sagte mir, ich würde nicht ins Paradies kommen
Si Dieu faisait une perquis' dans ma ville
Wenn Gott eine Durchsuchung in meiner Stadt machen würde
S'il fait une journée portes ouvertes, peut-être que j'irai
Wenn er einen Tag der offenen Tür macht, gehe ich vielleicht hin
Dis au sniper que je suis à terre, dis lui d'arrêter d'tirer
Sag dem Scharfschützen, dass ich am Boden liege, sag ihm, er soll aufhören zu schießen
Les porcs veulent nous voir dans un aéroport
Die Schweine wollen uns in einem Flughafen sehen
Le combat n'est pas encore mort, il reste un oeil au borgne
Der Kampf ist noch nicht vorbei, dem Einäugigen bleibt noch ein Auge
J'ai vu l'espoir suriner pleins d'hommes
Ich habe gesehen, wie die Hoffnung viele Männer erstochen hat
Mes potes braquer, leurs rêves brader sur ebay.com
Meine Kumpels haben Raubüberfälle begangen, ihre Träume auf ebay.com verramscht
La rue quand tu l'épouses, c'est pour racailler
Wenn du die Straße heiratest, dann um abzuzocken
Personne ne divorce, la pension est trop chère à payer
Niemand lässt sich scheiden, die Alimente sind zu teuer
D'façon, t'inquiètes, il kiffe sa vie de caïd
Mach dir keine Sorgen, er steht auf sein Leben als Gangster
L'honnêteté en concert, c'est une salle vide, c'est ça le hic
Ehrlichkeit im Konzert, das ist ein leerer Saal, das ist das Problem
La négative attitude
Die negative Einstellung
C'est tranchant, franchement pas dansant
Sie ist schneidend, ehrlich gesagt nicht tanzbar
Ca sent la merde pas l'encens, hein
Es riecht nach Scheiße, nicht nach Weihrauch, he
La négative attitude
Die negative Einstellung
Des textes profonds pour noyer mon chagrin
Tiefe Texte, um meine Trauer zu ertränken
Mais il sait nager
Aber sie kann schwimmen
J'ai la négative attitude
Ich habe die negative Einstellung
Qu'est-ce qui m'a rendu comme ça?
Was hat mich so gemacht?
J'sais pas, c'est sûrement ce monde
Ich weiß es nicht, es ist sicherlich diese Welt
La négative attitude
Die negative Einstellung
Au fait frangin si tu pars en couilles
Übrigens Schwester, wenn du durchdrehst
Suis-moi, c'est sur mon chemin
Folge mir, es ist auf meinem Weg
La France est vieille, j'espère que tu auras piger avant tes 36 berges
Frankreich ist alt, ich hoffe, du hast es vor deinem 36. Geburtstag kapiert
Que la poisse est une putain et que cette putain de chance est vierge
Dass Pech eine Hure ist und dass dieses verdammte Glück jungfräulich ist
Elle te tue, c'est bizarre man
Sie tötet dich, es ist seltsam, Mann
Je crois que c'est dans nos hormones
Ich glaube, es liegt in unseren Hormonen
Genre, le juge n'a jamais fait d'erreur, non
So nach dem Motto, der Richter hat nie einen Fehler gemacht, nein
Faire le con, c'était censé me consoler
Scheiße bauen, das sollte mich trösten
Mais non les frères sous les veines il y a leur sang qui coule sous les menottes
Aber nein, Schwester, unter den Venen der Brüder fließt ihr Blut unter den Handschellen
Toujours sur le terrain comme si j'étais le fils de l'entraîneur
Immer auf dem Spielfeld, als wäre ich der Sohn des Trainers
Dans l'entrée du vice on m'a dit "viens fils, entres et meurs"
Am Eingang des Lasters sagte man mir: "Komm, mein Sohn, tritt ein und stirb"
Une main courante, qu'est-ce que mon clan a encore fait?
Eine Anzeige, was hat mein Clan schon wieder getan?
S'il y a un peu de bonheur vieux, fous le dans l'sac, j'prends à emporter
Wenn es ein bisschen Glück gibt, Alte, pack es in den Sack, ich nehme es mit
Stylo toujours en joue, je m'informe
Stift immer im Anschlag, ich informiere mich
Vis au jour le jour, fuck demain, mec, moi j'suis demainphobe
Lebe von Tag zu Tag, scheiß auf morgen, ich bin morgenphob
Mais j'ai du coeur, hein, ni une caillera, ni un cainri
Aber ich habe ein Herz, he, weder ein Gangster noch ein Ami
Mais si t'es mon frère, j'suis s'il te manque un rein
Aber wenn du meine Schwester bist, bin ich da, wenn dir eine Niere fehlt
Prends ça comme une invit'
Nimm das als Einladung
Si tu me rends un service prends ta com'
Wenn du mir einen Gefallen tust, nimm deine Provision
La messe est dite, j'crois qu'ils veulent nous rayer de l'histoire
Die Messe ist gelesen, ich glaube, sie wollen uns aus der Geschichte streichen
Et nous bousiller vite, putain, laisse les crier victoire
Und uns schnell kaputt machen, verdammt, lass sie den Sieg verkünden
J'ignore si c'est dead, les portes sont fermées
Ich weiß nicht, ob es vorbei ist, die Türen sind geschlossen
J'ai demandé de l'aide, fort on m'a demandé de l'être
Ich habe um Hilfe gebeten, laut, man hat mir gesagt, ich soll stark sein
Tête dans l'eau, je suis issu de la noyade
Kopf unter Wasser, ich stamme aus dem Ertrinken
On a du vécu, pas d'écu mais un QI au dessus de la moyenne
Wir haben Erfahrung, kein Geld, aber einen IQ über dem Durchschnitt
Surveilles tes arrières, c'est que le porc trempe sa queue
Pass auf deinen Rücken auf, dort taucht das Schwein seinen Schwanz ein
Et te plains pas, t'es bien payé pour 35 heures
Und beschwere dich nicht, du wirst gut bezahlt für 35 Stunden
Pour s'adosser on a que ce mur de béton
Zum Anlehnen haben wir nur diese Betonmauer
Laisse ber-tom, on vous a rossé, pas de match nul, man c'est le but
Lass es bleiben, wir haben euch fertig gemacht, kein Unentschieden, das ist das Ziel
Cirer les pompes, en fin de compte, c'est un dièze pété
Stiefel lecken, letztendlich ist das ein kaputtes Kreuz
Donc ils planquent tous un pompe sous le siège bébé
Deshalb verstecken sie alle eine Knarre unter dem Sitz, Baby
Maintenant je sais que tu nous la mise
Jetzt weiß ich, dass du uns verarscht hast
Quand j'ai vu l'arbitre sortir de tes vestiaires à la mi-temps
Als ich den Schiedsrichter in der Halbzeit aus deiner Kabine kommen sah
Tes conneries haut-débit, je pense qu'aux llets-bi
Dein Highspeed-Schwachsinn, ich denke nur an Scheine
Je ne parle pas aux débiles qui me parlent Codevi
Ich rede nicht mit Idioten, die mir von Krediten erzählen





Writer(s): Lloyd Cole


Attention! Feel free to leave feedback.