Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Négative attitude
Negative Einstellung
Quand
le
sang
sort,
c'est
rare
qu'on
s'en
sorte,
peut-être
dans
le
sport
Wenn
Blut
fließt,
ist
es
selten,
dass
man
davonkommt,
vielleicht
im
Sport
J'ai
peur
car
nos
mères
sont
comme
les
bombes,
elles
prennent
les
transports
Ich
habe
Angst,
denn
unsere
Mütter
sind
wie
Bomben,
sie
nehmen
die
öffentlichen
Verkehrsmittel
L'Intifada
c'est
pas
fini,
il
me
reste
une
pierre
Die
Intifada
ist
nicht
vorbei,
ich
habe
noch
einen
Stein
Avec
ma
poisse,
si
tu
me
cherches
frère,
je
suis
près
d'un
cimetière
Bei
meinem
Pech,
wenn
du
mich
suchst,
Schwester,
ich
bin
in
der
Nähe
eines
Friedhofs
J'ai
fait
un
rêve
comme
Luther
King
Ich
hatte
einen
Traum
wie
Luther
King
On
m'a
dit
que
j'irais
pas
au
paradis
Man
sagte
mir,
ich
würde
nicht
ins
Paradies
kommen
Si
Dieu
faisait
une
perquis'
dans
ma
ville
Wenn
Gott
eine
Durchsuchung
in
meiner
Stadt
machen
würde
S'il
fait
une
journée
portes
ouvertes,
peut-être
que
j'irai
Wenn
er
einen
Tag
der
offenen
Tür
macht,
gehe
ich
vielleicht
hin
Dis
au
sniper
que
je
suis
à
terre,
dis
lui
d'arrêter
d'tirer
Sag
dem
Scharfschützen,
dass
ich
am
Boden
liege,
sag
ihm,
er
soll
aufhören
zu
schießen
Les
porcs
veulent
nous
voir
dans
un
aéroport
Die
Schweine
wollen
uns
in
einem
Flughafen
sehen
Le
combat
n'est
pas
encore
mort,
il
reste
un
oeil
au
borgne
Der
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei,
dem
Einäugigen
bleibt
noch
ein
Auge
J'ai
vu
l'espoir
suriner
pleins
d'hommes
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Hoffnung
viele
Männer
erstochen
hat
Mes
potes
braquer,
leurs
rêves
brader
sur
ebay.com
Meine
Kumpels
haben
Raubüberfälle
begangen,
ihre
Träume
auf
ebay.com
verramscht
La
rue
quand
tu
l'épouses,
c'est
pour
racailler
Wenn
du
die
Straße
heiratest,
dann
um
abzuzocken
Personne
ne
divorce,
la
pension
est
trop
chère
à
payer
Niemand
lässt
sich
scheiden,
die
Alimente
sind
zu
teuer
D'façon,
t'inquiètes,
il
kiffe
sa
vie
de
caïd
Mach
dir
keine
Sorgen,
er
steht
auf
sein
Leben
als
Gangster
L'honnêteté
en
concert,
c'est
une
salle
vide,
c'est
ça
le
hic
Ehrlichkeit
im
Konzert,
das
ist
ein
leerer
Saal,
das
ist
das
Problem
La
négative
attitude
Die
negative
Einstellung
C'est
tranchant,
franchement
pas
dansant
Sie
ist
schneidend,
ehrlich
gesagt
nicht
tanzbar
Ca
sent
la
merde
pas
l'encens,
hein
Es
riecht
nach
Scheiße,
nicht
nach
Weihrauch,
he
La
négative
attitude
Die
negative
Einstellung
Des
textes
profonds
pour
noyer
mon
chagrin
Tiefe
Texte,
um
meine
Trauer
zu
ertränken
Mais
il
sait
nager
Aber
sie
kann
schwimmen
J'ai
la
négative
attitude
Ich
habe
die
negative
Einstellung
Qu'est-ce
qui
m'a
rendu
comme
ça?
Was
hat
mich
so
gemacht?
J'sais
pas,
c'est
sûrement
ce
monde
Ich
weiß
es
nicht,
es
ist
sicherlich
diese
Welt
La
négative
attitude
Die
negative
Einstellung
Au
fait
frangin
si
tu
pars
en
couilles
Übrigens
Schwester,
wenn
du
durchdrehst
Suis-moi,
c'est
sur
mon
chemin
Folge
mir,
es
ist
auf
meinem
Weg
La
France
est
vieille,
j'espère
que
tu
auras
piger
avant
tes
36
berges
Frankreich
ist
alt,
ich
hoffe,
du
hast
es
vor
deinem
36.
Geburtstag
kapiert
Que
la
poisse
est
une
putain
et
que
cette
putain
de
chance
est
vierge
Dass
Pech
eine
Hure
ist
und
dass
dieses
verdammte
Glück
jungfräulich
ist
Elle
te
tue,
c'est
bizarre
man
Sie
tötet
dich,
es
ist
seltsam,
Mann
Je
crois
que
c'est
dans
nos
hormones
Ich
glaube,
es
liegt
in
unseren
Hormonen
Genre,
le
juge
n'a
jamais
fait
d'erreur,
non
So
nach
dem
Motto,
der
Richter
hat
nie
einen
Fehler
gemacht,
nein
Faire
le
con,
c'était
censé
me
consoler
Scheiße
bauen,
das
sollte
mich
trösten
Mais
non
les
frères
sous
les
veines
il
y
a
leur
sang
qui
coule
sous
les
menottes
Aber
nein,
Schwester,
unter
den
Venen
der
Brüder
fließt
ihr
Blut
unter
den
Handschellen
Toujours
sur
le
terrain
comme
si
j'étais
le
fils
de
l'entraîneur
Immer
auf
dem
Spielfeld,
als
wäre
ich
der
Sohn
des
Trainers
Dans
l'entrée
du
vice
on
m'a
dit
"viens
fils,
entres
et
meurs"
Am
Eingang
des
Lasters
sagte
man
mir:
"Komm,
mein
Sohn,
tritt
ein
und
stirb"
Une
main
courante,
qu'est-ce
que
mon
clan
a
encore
fait?
Eine
Anzeige,
was
hat
mein
Clan
schon
wieder
getan?
S'il
y
a
un
peu
de
bonheur
vieux,
fous
le
dans
l'sac,
j'prends
à
emporter
Wenn
es
ein
bisschen
Glück
gibt,
Alte,
pack
es
in
den
Sack,
ich
nehme
es
mit
Stylo
toujours
en
joue,
je
m'informe
Stift
immer
im
Anschlag,
ich
informiere
mich
Vis
au
jour
le
jour,
fuck
demain,
mec,
moi
j'suis
demainphobe
Lebe
von
Tag
zu
Tag,
scheiß
auf
morgen,
ich
bin
morgenphob
Mais
j'ai
du
coeur,
hein,
ni
une
caillera,
ni
un
cainri
Aber
ich
habe
ein
Herz,
he,
weder
ein
Gangster
noch
ein
Ami
Mais
si
t'es
mon
frère,
j'suis
là
s'il
te
manque
un
rein
Aber
wenn
du
meine
Schwester
bist,
bin
ich
da,
wenn
dir
eine
Niere
fehlt
Prends
ça
comme
une
invit'
Nimm
das
als
Einladung
Si
tu
me
rends
un
service
prends
ta
com'
Wenn
du
mir
einen
Gefallen
tust,
nimm
deine
Provision
La
messe
est
dite,
j'crois
qu'ils
veulent
nous
rayer
de
l'histoire
Die
Messe
ist
gelesen,
ich
glaube,
sie
wollen
uns
aus
der
Geschichte
streichen
Et
nous
bousiller
vite,
putain,
laisse
les
crier
victoire
Und
uns
schnell
kaputt
machen,
verdammt,
lass
sie
den
Sieg
verkünden
J'ignore
si
c'est
dead,
les
portes
sont
fermées
Ich
weiß
nicht,
ob
es
vorbei
ist,
die
Türen
sind
geschlossen
J'ai
demandé
de
l'aide,
fort
on
m'a
demandé
de
l'être
Ich
habe
um
Hilfe
gebeten,
laut,
man
hat
mir
gesagt,
ich
soll
stark
sein
Tête
dans
l'eau,
je
suis
issu
de
la
noyade
Kopf
unter
Wasser,
ich
stamme
aus
dem
Ertrinken
On
a
du
vécu,
pas
d'écu
mais
un
QI
au
dessus
de
la
moyenne
Wir
haben
Erfahrung,
kein
Geld,
aber
einen
IQ
über
dem
Durchschnitt
Surveilles
tes
arrières,
c'est
là
que
le
porc
trempe
sa
queue
Pass
auf
deinen
Rücken
auf,
dort
taucht
das
Schwein
seinen
Schwanz
ein
Et
te
plains
pas,
t'es
bien
payé
pour
35
heures
Und
beschwere
dich
nicht,
du
wirst
gut
bezahlt
für
35
Stunden
Pour
s'adosser
on
a
que
ce
mur
de
béton
Zum
Anlehnen
haben
wir
nur
diese
Betonmauer
Laisse
ber-tom,
on
vous
a
rossé,
pas
de
match
nul,
man
c'est
le
but
Lass
es
bleiben,
wir
haben
euch
fertig
gemacht,
kein
Unentschieden,
das
ist
das
Ziel
Cirer
les
pompes,
en
fin
de
compte,
c'est
un
dièze
pété
Stiefel
lecken,
letztendlich
ist
das
ein
kaputtes
Kreuz
Donc
ils
planquent
tous
un
pompe
sous
le
siège
bébé
Deshalb
verstecken
sie
alle
eine
Knarre
unter
dem
Sitz,
Baby
Maintenant
je
sais
que
tu
nous
la
mise
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
uns
verarscht
hast
Quand
j'ai
vu
l'arbitre
sortir
de
tes
vestiaires
à
la
mi-temps
Als
ich
den
Schiedsrichter
in
der
Halbzeit
aus
deiner
Kabine
kommen
sah
Tes
conneries
haut-débit,
je
pense
qu'aux
llets-bi
Dein
Highspeed-Schwachsinn,
ich
denke
nur
an
Scheine
Je
ne
parle
pas
aux
débiles
qui
me
parlent
Codevi
Ich
rede
nicht
mit
Idioten,
die
mir
von
Krediten
erzählen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lloyd Cole
Attention! Feel free to leave feedback.