Lyrics and translation Nakk - Supernova
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Être
gentil,
ça
porte
pas
ses
fruits
Быть
милым,
это
не
приносит
плодов,
J'aurais
dû
mettre
un
low-kick
Я
должен
был
ударить
лоу-киком.
Le
rap
français
m'ennuie,
putain,
j'aurais
du
naître
à
Brooklyn
Французский
рэп
меня
утомляет,
блин,
нужно
было
родиться
в
Бруклине.
Nakk
en
forme,
ça
spécule
en
attendant
que
l'album
sorte
Накк
в
форме,
спекулируют
в
ожидании
выхода
альбома.
Et
on
refait
l'monde
rue
Anatole
France
autour
d'un
alcool
fort
И
мы
переделываем
мир
на
улице
Анатоля
Франса
за
крепким
алкоголем.
Arrête
de
raconter
ta
vie,
han
c'est
bon,
allez
chante!
Хватит
рассказывать
о
своей
жизни,
эй,
хватит,
давай
пой!
C'est
qu'un
échange
de
bon
procédé,
donc
procédons
à
l'échange
Это
обмен
любезностями,
так
что
приступим
к
обмену.
C'est
pas
la
fin
du
monde
si
ton
môme
veut
faire
violoniste
Это
не
конец
света,
если
твой
ребенок
хочет
быть
скрипачом.
Faut
des
principes
et
un
cœur
pour
être
plus
qu'un
père
biologique
Нужны
принципы
и
сердце,
чтобы
быть
больше,
чем
биологическим
отцом.
J'ai
pas
l'temps
pour
dire
des
conneries
У
меня
нет
времени
на
всякую
ерунду,
Ma
plume
fait
battre
ton
pouls,
ils
partent
en
couilles
Мое
перо
заставляет
твое
сердце
биться
чаще,
они
сходят
с
ума.
J'ai
pas
d'concurrents
parce
que
j'fais
pas
d'concours
У
меня
нет
конкурентов,
потому
что
я
не
участвую
в
соревнованиях.
'Dosa,
je
sais,
ça
fait
mal,
mais
s'blesser
c'est
apprendre
Брат,
я
знаю,
это
больно,
но
получать
травмы
- значит
учиться.
T'sais,
quand
j'ouvre
mon
cœur,
c'est
pas
à
prendre
ou
à
laisser:
c'est
à
prendre
Знаешь,
когда
я
открываю
свое
сердце,
это
не
на
выбор:
это
нужно
брать.
Ils
sont
beaucoup
plus
que
tu
crois
à
faire
le
tapin
Их
гораздо
больше,
чем
ты
думаешь,
тех,
кто
занимается
проституцией.
Sheitan
essaye
de
t'atteindre,
le
vice
d'un
chef
d'État
cainf'
Шайтан
пытается
добраться
до
тебя,
порок
подлого
главы
государства.
Pour
moi
t'es
comme
un
p'tit
frère
mais
sans
moi,
comment
tu
ferais?
Для
меня
ты
как
младший
брат,
но
без
меня,
как
бы
ты
справился?
À
dire
vrai
moi
pour
être
libre
j'traverse
la
merde
comme
Dufresne
По
правде
говоря,
чтобы
быть
свободным,
я
прохожу
через
дерьмо,
как
Дюфресн.
Qu'est-ce
qu'il
fait
qu'on
ait
si
froid
Из-за
чего
нам
так
холодно?
J'ai
cherché,
j'me
l'explique
pas
Я
искал,
я
не
могу
этого
объяснить.
Dans
leur
échelle
on
est
si
bas
По
их
меркам
мы
так
низко.
Brise
tes
chaînes,
non
n'hésite
pas
Разорви
свои
цепи,
не
сомневайся.
On
tolère,
on
méprise
pas
Мы
терпим,
мы
не
презираем.
Nan,
les
vrais
ne
reculent
pas
Нет,
настоящие
не
отступают.
Sans
foutre
la
merde
on
n'existe
pas
Не
натворив
дел,
мы
не
существуем.
La
vraie
paix
ne
s'écrit
pas
Настоящий
мир
не
пишется.
Supernova...
Supernova...
Supernova...
Supernova
Сверхновая...
Сверхновая...
Сверхновая...
Сверхновая.
Supernova...
Supernova...
Supernova...
Supernova
Сверхновая...
Сверхновая...
Сверхновая...
Сверхновая.
Est-ce
que
mon
rap
est
doux,
est-ce
qu'il
est
vrai,
est-ce
que
ça
cogne
ou
pas?
Мой
рэп
мягкий,
он
правдивый,
он
качает
или
нет?
S'te-plaît,
parle
pas
d'oim
hein,
parle
pas
de
c'que
tu
connais
pas!
Пожалуйста,
не
говори
обо
мне,
эй,
не
говори
о
том,
чего
не
знаешь!
Moi
si
j'ai
la
tête
dure,
c'est
grâce
aux
parpaings
j't'assure
Уверяю
тебя,
если
у
меня
твердолобая
голова,
то
это
благодаря
бетонным
блокам.
Met
les
cassos
au
parfum,
prends
du
recul,
mais
fais
gaffe
au
ravin
Дай
придуркам
понюхать,
отступи
назад,
но
будь
осторожен
с
обрывом.
Parle
pas
107
ans:
on
fait
la
paix
ou
l'cocktail
molotov?
Не
говори
107
лет:
мы
миримся
или
коктейль
Молотова?
Toi
tu
buzzes
en
septembre,
puis
t'es
boycotté
l'mois
d'octobre
Ты
хайпанул
в
сентябре,
а
в
октябре
тебя
бойкотируют.
Roh
écoutez-moi,
les
codes,
j'les
connais,
sans
déconner
Эй,
послушай
меня,
я
знаю
правила,
без
базара.
J'apprenais
mais
y'avait
l'ANPE
juste
à
côté
d'mon
école
Я
учился,
но
биржа
труда
была
прямо
рядом
с
моей
школой.
On
touche
le
RSA,
pas
les
femmes
de
chambre,
hein
chien!
Мы
получаем
пособие
по
безработице,
а
не
горничные,
слышишь,
пес!
La
tête
qui
touche
les
étoiles
comme
les
fans
de
chanvre
indien
Голова,
касающаяся
звезд,
как
фанаты
индийской
конопли.
J'crois
qu'j'te
l'ai
déjà
dit:
moi,
la
mille-fa,
j'en
prends
bien
soin
Кажется,
я
тебе
уже
говорил:
о
тысячелистнике
я
хорошо
забочусь.
S'il
arrive
quelque
chose
aux
miens...
Putain,
rien
qu'de
dire
ça,
j'en
tremble
Если
что-то
случится
с
моими
близкими...
Блин,
стоит
мне
только
сказать
это,
я
весь
дрожу.
Et
eux
avec
leur
rap,
j'comprends
pas,
ils
ont
tous
un
label
et
moi
А
они
со
своим
рэпом,
я
не
понимаю,
у
них
у
всех
есть
лейбл,
а
у
меня...
Mon
rap
sincère
est
incompris,
mon
disque
couche
à
la
belle
étoile
Мой
искренний
рэп
непонятен,
мой
диск
ночует
под
открытым
небом.
J'te
passe
aux
aveux,
adieu
vieux
Я
признаюсь
тебе,
прощай,
старик.
C'que
tu
as
je
l'veux,
ouais
je
l'veux
То,
что
у
тебя
есть,
я
хочу,
да,
я
хочу.
Mais
putain
à
ce
jeu:
couz',
on
va
gagner
quoi?
Но,
блин,
в
этой
игре...
братан,
что
мы
выиграем?
On
finira
le
foie
niqué,
les
poumons
nazes
Мы
закончим
с
убитой
печенью,
хреновыми
легкими.
Putain
j'le
fais
tellement
pas
que
j'me
rappelle
même
plus
d'mon
âge
Черт,
я
так
редко
это
делаю,
что
даже
не
помню,
сколько
мне
лет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xandy Barry, Tim Schou Nielsen
Attention! Feel free to leave feedback.