Lyrics and German translation Nakry - Péqueño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
a
fini
l'charbon
il
traine
en
bas
avec
ses
potos
Die
Arbeit
ist
getan,
er
hängt
mit
seinen
Kumpels
rum
Il
fait
le
brave
avec
tout
le
monde
ici
son
blase
on
le
connaît
Er
gibt
vor
allen
an,
seinen
Namen
kennt
man
hier
Il
évite
les
faux
potos
et
ceux
qui
jalousent
dans
son
dos
Er
meidet
falsche
Freunde
und
die,
die
hinter
seinem
Rücken
neidisch
sind
Il
a
pas
l'temps
il
fait
des
sous
pour
lui
il
a
assez
donné
Er
hat
keine
Zeit,
er
macht
Geld,
für
ihn
hat
er
genug
gegeben
Il
fait
des
roues
en
scoot'
en
faisant
le
tour
de
la
ville
Er
macht
Wheelies
mit
dem
Roller,
während
er
durch
die
Stadt
fährt
Il
passe
dans
2-3
magasins
pour
s'acheter
une
belle
paire
d'Asics
Er
geht
in
2-3
Läden,
um
sich
ein
schönes
Paar
Asics
zu
kaufen
Serein
des
fois
il
guette,
il
va
plus
à
l'école
Gelassen,
manchmal
späht
er,
er
geht
nicht
mehr
zur
Schule
Chez
lui
ça
va
pas
trop
mais
avec
ses
potеs
il
déconne
Zuhause
läuft
es
nicht
so
gut,
aber
mit
seinen
Freunden
hat
er
Spaß
Il
aime
bien
sa
gadji
surtout
il
sait
cе
qu'elle
aime
Er
mag
seine
Süße
sehr,
vor
allem
weiß
er,
was
sie
mag
Mais
elle
l'a
trahi
donc
du
coup
il
lui
dit
selem
Aber
sie
hat
ihn
betrogen,
also
sagt
er
ihr
jetzt
"Selem"
Y'a
plus
degun
sur
qui
compter
maintenant
il
fait
des
sous
tout
seul
Es
gibt
niemanden
mehr,
auf
den
man
zählen
kann,
jetzt
macht
er
sein
Geld
alleine
Il
s'dit
qu'bientôt
dans
2-3
ans
il
sera
pépère
sous
le
sun
Er
sagt
sich,
dass
er
in
2-3
Jahren
entspannt
unter
der
Sonne
sein
wird
Il
aime
pas
trop
les
gens
des
fois
il
s'fait
des
tête
à
tête
Er
mag
die
Leute
nicht
so
sehr,
manchmal
ist
er
lieber
allein
Il
roule
son
p'tit
pétard
mélange
le
shit
avec
une
cigarette
Er
dreht
sich
seinen
kleinen
Joint,
mischt
Hasch
mit
einer
Zigarette
Il
a
peur
de
degun
à
part
quand
les
keufs
ils
l'arrêtent
Er
hat
vor
niemandem
Angst,
außer
wenn
die
Bullen
ihn
anhalten
Il
trace
sa
route
s'en
bat
les
couilles
avec
son
pet'
et
sa
cannette
Er
geht
seinen
Weg,
scheißt
drauf,
mit
seinem
Joint
und
seiner
Dose
Il
trace
sa
route
s'en
bat
les
couilles
avec
son
pet'
et
sa
cannette
Er
geht
seinen
Weg,
scheißt
drauf,
mit
seinem
Joint
und
seiner
Dose
Il
a
faim
d'sous
de
temps
en
temps
Er
hat
ab
und
zu
Hunger
auf
Geld
Il
fait
des
sommes
et
il
picole
il
cabre
sur
le
deux
temps
Er
macht
Kohle
und
er
säuft,
er
macht
Wheelies
auf
dem
Zweitakter
Pour
lui
la
rue
c'est
son
passe-temps
Für
ihn
ist
die
Straße
sein
Zeitvertreib
Le
soir
il
zone
et
il
rigole
avec
ses
potes
d'enfance
Abends
hängt
er
rum
und
lacht
mit
seinen
Freunden
aus
der
Kindheit
Il
a
peur
de
se
cramer
là
Er
hat
Angst,
erwischt
zu
werden
Il
en
a
marre
que
tous
les
soirs
y
a
des
descentes
de
schmitts
Er
hat
es
satt,
dass
jeden
Abend
Razzien
von
den
Bullen
sind
Il
aimerait
bien
se
tailler
d'là
Er
würde
gerne
von
hier
verschwinden
Pequeño
il
fait
des
sommes
et
ça
fait
prendre
des
risques
Pequeño,
er
macht
Kohle
und
das
bringt
Risiken
mit
sich
Il
monte
sur
un
gros
coup
il
s'en
fout
d'faire
couler
des
larmes
Er
plant
einen
großen
Coup,
ihm
ist
egal,
ob
Tränen
fließen
Le
soir
des
fois
il
serre
il
réfléchit
à
s'prendre
une
arme
Abends
ist
er
manchmal
angespannt,
er
überlegt,
sich
eine
Waffe
zu
besorgen
Sait
qu'la
rue
des
pas
des
lol
mais
t'inquiète
il
a
la
mentale
Weiß,
dass
die
Straße
kein
Spaß
ist,
aber
keine
Sorge,
er
hat
die
Mentalität
Il
fait
partir
des
50G
des
fois
il
fume
sur
le
détail
Er
verschickt
50
Gramm,
manchmal
raucht
er
vom
Kleinkram
Quand
c'est
pas
carré
il
va
t'niquer
tes
morts
c'est
carré
Wenn
es
nicht
korrekt
läuft,
wird
er
dich
fertig
machen,
das
ist
sicher
Trop
à
l'affût
de
la
Mondeo
il
fait
tout
pour
se
barrer
Zu
sehr
auf
der
Hut
vor
dem
Mondeo,
er
tut
alles,
um
abzuhauen
Mais
les
soucis
c'est
pas
bon,
surtout
qu'son
père
s'est
barré
Aber
die
Sorgen
sind
nicht
gut,
vor
allem,
weil
sein
Vater
abgehauen
ist
Même
si
ça
fait
des
années
son
cœur
est
toujours
abîmé
Auch
wenn
es
Jahre
her
ist,
ist
sein
Herz
immer
noch
verletzt
Il
continue
la
brasse
maintenant
c'est
plus
50G
Er
macht
weiter
mit
dem
Dealen,
jetzt
sind
es
nicht
mehr
50
Gramm
Depuis
le
p'tit
parle
en
kilos
il
aime
le
danger
Seit
der
Kleine
in
Kilos
spricht,
liebt
er
die
Gefahr
Tout
l'monde
lui
dit
bonjour
il
a
des
airs
de
trafficante
Jeder
grüßt
ihn,
er
hat
das
Aussehen
eines
Dealers
Par
la
rue
il
s'fait
tenter,
il
veut
quitter
le
Bat
D
Von
der
Straße
wird
er
versucht,
er
will
das
Viertel
D
verlassen
Il
en
a
marre
de
tout,
s'allume
un
p'tit
pétou
Er
hat
die
Schnauze
voll
von
allem,
zündet
sich
einen
kleinen
Joint
an
Une
voiture
de
la
BAC
arrive
il
s'y
attendait
pas
du
tout
Ein
Polizeiwagen
kommt,
er
hat
überhaupt
nicht
damit
gerechnet
Il
passe
devant
la
juge
il
dit
" qu'est-ce
que
j'm'en
bat
les
couilles
"
Er
steht
vor
dem
Richter
und
sagt:
"Was
geht
mich
das
an?"
Pequeño
pour
5 ans
il
voit
sa
vie
défiler
tout
d'un
coup
Pequeño,
für
5 Jahre
sieht
er
sein
Leben
auf
einmal
vorbeiziehen
Pequeño
pour
5 ans
il
voit
sa
vie
défiler
tout
d'un
coup
Pequeño,
für
5 Jahre
sieht
er
sein
Leben
auf
einmal
vorbeiziehen
Il
a
faim
d'sous
de
temps
en
temps
Er
hat
ab
und
zu
Hunger
auf
Geld
Il
fait
des
sommes
et
il
picole
il
cabre
sur
le
deux
temps
Er
macht
Kohle
und
er
säuft,
er
macht
Wheelies
auf
dem
Zweitakter
Pour
lui
la
rue
c'est
son
passe-temps
Für
ihn
ist
die
Straße
sein
Zeitvertreib
Le
soir
il
zone
et
il
rigole
avec
ses
potes
d'enfance
Abends
hängt
er
rum
und
lacht
mit
seinen
Freunden
aus
der
Kindheit
Il
a
peur
de
se
cramer
là
Er
hat
Angst,
erwischt
zu
werden
Il
en
a
marre
que
tous
les
soirs
y
a
des
descentes
de
schmitts
Er
hat
es
satt,
dass
jeden
Abend
Razzien
von
den
Bullen
sind
Il
aimerait
bien
se
tailler
d'là
Er
würde
gerne
von
hier
verschwinden
Pequeño
il
fait
des
sommes
et
ça
fait
prendre
des
risques
Pequeño,
er
macht
Kohle
und
das
bringt
Risiken
mit
sich
Prendre
des
risques
Risiken
eingehen
Ça
fait
prendre
des
risques
Das
bringt
Risiken
mit
sich
Il
a
faim
d'sous
de
temps
en
temps
Er
hat
ab
und
zu
Hunger
auf
Geld
Pour
lui
la
rue
c'est
son
passe-temps
Für
ihn
ist
die
Straße
sein
Zeitvertreib
Il
a
faim
d'sous
de
temps
en
temps
Er
hat
ab
und
zu
Hunger
auf
Geld
Pour
lui
la
rue
c'est
son
passe-temps
Für
ihn
ist
die
Straße
sein
Zeitvertreib
Son
passe-temps
Sein
Zeitvertreib
Pour
lui
la
rue
c'est
son
passe-temps
Für
ihn
ist
die
Straße
sein
Zeitvertreib
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Verplaetse, Florian Carrasco, Lino Bugni
Attention! Feel free to leave feedback.