Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Khách Hoàn Phước
Gast der Liebe
Tình
là
tình
nhiều
khi
không
mà
có
Liebe
ist
oft
da,
wo
nichts
scheint
zu
sein
Tình
là
tình
nhiều
lúc
có
như
không
Liebe
ist
manchmal
nur
ein
leeres
Spiel
Tình
xôn
xao
như
giọt
nắng
lên
cao
Liebe
flirrt
wie
Sonnenlicht
in
der
Luft
Cho
lòng
mình
man
man
như
làn
khói
Lässt
mein
Herz
wie
zarten
Rauch
vergehn
Tình
là
tình
nhiều
khi
không
mà
có
Liebe
ist
oft
da,
wo
nichts
scheint
zu
sein
Tình
là
tình
nhiều
lúc
có
như
không
Liebe
ist
manchmal
nur
ein
leeres
Spiel
Tình
xôn
xao
như
giọt
nắng
lên
cao
Liebe
flirrt
wie
Sonnenlicht
in
der
Luft
Cho
lòng
mình
man
man
như
làn
khói
Lässt
mein
Herz
wie
zarten
Rauch
vergehn
Tình
trôi
mau
như
một
giấc
chiêm
bao
Liebe
vergeht
wie
ein
Traum
in
der
Nacht
Ôi
tình
đầu,
bỡ
ngỡ
cơn
mộng
du
Ach,
die
erste
Liebe,
so
schüchtern
und
süß
Tình
là
tình
nhiều
khi
không
mà
có
Liebe
ist
oft
da,
wo
nichts
scheint
zu
sein
Tình
là
tình
nhiều
lúc
có
như
không
Liebe
ist
manchmal
nur
ein
leeres
Spiel
Tình
cho
đi
cho
từ
lúc
quen
sơ
Liebe
verschenk
ich
schon
beim
ersten
Blick
Cho
thật
nhiều
vẫn
ngỡ
chưa
hề
cho
Gebe
so
viel
und
denk,
es
ist
nicht
genug
Tình
cho
đi
nhưng
chẳng
nói
năng
chi
Doch
ich
spreche
nicht,
verrate
nichts
dir
Nên
ngập
ngừng
mãi
mãi
môi
tình
câm
Also
verstummt
die
Liebe
auf
meinen
Lippen
Tình
một
ngày
tình
xa
ôi
tình
nhớ
Liebe,
fern
jetzt,
ach,
wie
ich
dich
vermiss
Tình
gặp
rồi
tình
cứ
nói
vu
vơ
Treffen
wir
uns,
red
ich
nur
wirres
Zeug
Nhưng
thật
lòng
thì
vẫn
cứ
như
thơ
Doch
mein
Herz
bleibt
rein
wie
ein
Gedicht
Và
cuộc
đời
thì
vẫn
cứ
như
mơ
Und
das
Leben
ist
noch
immer
ein
Traum
Tình
là
tình
tìm
nơi
đâu
cũng
có
Liebe
ist
überall,
wenn
man
sie
sucht
Tình
thì
tình
dù
có
cũng
như
không
Doch
sie
verschwindet,
als
wär
sie
nie
da
Chiều
hôm
kia
trên
đường
phố
anh
qua
Neulich
am
Abend,
als
ich
durch
die
Straßen
ging
Anh
tình
cờ
quen
em
bên
hàng
nước
Traf
ich
dich
zufällig
am
Straßenstand
Làng
mi
thanh
dưới
vầng
tóc
em
xanh
Deine
zarten
Wimpern,
dein
schwarzes
Haar
Cho
đường
chiều
xao
xuyến
cơn
mộng
lành
Ließen
die
Straße
im
Traumglanz
erstrahlen
Rồi
tình
chợt
bừng
lên,
như
lửa
nóng
Plötzlich
erwacht
die
Liebe
wie
Feuer
Glut
Rồi
tình
là
một
tiếng
sét
thinh
không
Dann
trifft
mich
der
Blitz
aus
heiterem
Himmel
Này
em
ơi,
có
phải
lúc
ta
yêu,
ta
vụng
về
Sag,
mein
Schatz,
ist’s
wahr,
wenn
man
liebt,
wirkt
man
tollpatschig
Chới
với
trong
biển
khơi?
Taumelnd
im
weiten
Meer?
Này
em
ơi,
em
đẹp
quá
đi
thôi
Sag,
mein
Schatz,
du
bist
einfach
zu
schön
Áo
học
trò
trắng
xóa
trong
hồn
tôi
Dein
Schulkleid
weiß
brennt
sich
in
meine
Seele
Kia
tình
nào
chờ
em
nơi
đường
vắng
Dort
wartet
wohl
ein
anderer
auf
dich
Kìa
tình
nào
là
những
ngón
tay
đan
Dort
hält
jemand
deine
Hand
ganz
fest
Thôi
thì
mình
đứng
mãi
xa
trông
Also
bleib
ich
fern
und
schau
nur
zu
Lại
một
lần
tình
có
cũng
như
không
Und
die
Liebe
ist
wieder:
als
wär
sie
nicht
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.