Lyrics and translation Namika - Ahmed (1960-2002)
Ende
der
Achtziger,
sie
besucht
ihr
Mutterland
Конец
восьмидесятых,
она
посещает
свою
родину
Unbekannter
Mann
hält
um
die
Hand
meiner
Mutter
an
Неизвестный
мужчина
обнимает
мою
маму
за
руку
Sie
will
nicht
heiraten
Она
не
хочет
выходить
замуж
Doch
würde
aus
Respekt
zu
ihren
Eltern
nie
nein
sagen
Но
никогда
бы
не
сказала
"нет"
из
уважения
к
своим
родителям
Und
ist
in
Deutschland
grad
die
Mauer
gefallen
И
упала
ли
стена
в
Германии
на
градус
Baut
Marokko
weiter
an
'nem
2000-Meilen-Verteidigungswall
Марокко
продолжает
строительство
2000-мильной
оборонительной
стены
Also
Flucht
übers
Mittelmeer
Итак,
побег
через
Средиземное
море
Zweizimmerwohnung,
Frankfurt
Двухкомнатная
квартира,
Франкфурт
Sie
nimmt
ihn
mit
hierher
Она
берет
его
с
собой
сюда.
Und
er
tut
nichts
für's
Geld,
denkt
es
kommt
schon
von
selbst
И
он
ничего
не
делает
за
деньги,
думая,
что
это
произойдет
само
собой
Sie
trägt
die
Miete
und
putzt
in
Hotels
Она
оплачивает
аренду
и
убирает
в
отелях
Er
hat
keine
Lust
sich
für
den
Job
zu
verstellen
У
него
нет
желания
притворяться
ради
работы
Und
landet
schnell
tief
in
der
Untergrundwelt
И
быстро
попадает
глубоко
в
подземный
мир.
Und
so
geht
er
raus,
zum
Drogen
verkaufen
И
вот
он
выходит,
чтобы
продавать
наркотики.
Während
zu
Hause
seine
hochschwangere
Frau
sitzt
Пока
его
беременная
жена
сидит
дома
Neunter
Monat
und
er
taucht
nicht
mehr
auf
Девятый
месяц,
и
он
больше
не
появляется.
Bei
ihr
wachsende
Schulden
und
wachsender
Bauch
У
нее
растут
долги
и
живот
Auch
mit
Vermisstenanzeige
ist
nichts
zu
erreichen
Также
ничего
нельзя
сделать
с
помощью
объявления
о
пропаже
без
вести
Sie
ist
allein
und
verheiratet
mit
einem
Geist
Она
одинока
и
замужем
за
призраком
Ich
werd'
geboren,
Mamas
Familie
ist
da
Я
собираюсь
родиться,
мамина
семья
уже
здесь.
Und
mein
Vater
von
Privatdetektiven
gejagt
И
за
моим
отцом
охотились
частные
детективы.
Später
erfahren
wir,
dass
er
vor
Jahren
abgeschoben
wurde
Позже
мы
узнаем,
что
его
депортировали
много
лет
назад
Sitzt
die
Haftstrafe
ab,
in
'nem
Knast
bei
Nador
Отбывает
наказание
в
тюрьме
в
Надоре
Wird
entlassen
mit
der
Diagnose
Krebs
Уволен
с
диагнозом
рак
Kommt
auf
die
Idee,
seine
Familie
wiederzusehen
Приходит
идея
снова
увидеть
свою
семью,
Fordert
uns
zurück,
so
als
wären
wir
sein
Besitz
которая
Требует
нас
обратно,
как
если
бы
мы
были
его
собственностью
Nicht
mal
das
macht
er
selbst,
nur
sein
Schwager
wird
geschickt
Даже
он
сам
этого
не
делает,
только
его
шурина
отправляют
Droht
damit
mich
zu
kidnappen,
falls
er
mich
sieht
Угрожает
похитить
меня,
если
увидит
Seit
diesem
Tag
durfte
ich
nie
wieder
alleine
draußen
spielen
С
того
дня
мне
больше
никогда
не
разрешали
играть
на
улице
одному
Ich
hab'
ihn
nie
gesehen,
nie
gehört,
nie
begriffen
Я
никогда
его
не
видел,
никогда
не
слышал,
никогда
не
понимал.
Doch
alle
meinen,
ich
sei
ihm
wie
aus
dem
Gesicht
geschnitten
Но
все
думают,
что
я
словно
вырезан
из
его
лица.
Als
er
starb,
war's
für
mich
gar
kein
großer
Schnitt
Когда
он
умер,
для
меня
это
был
совсем
не
большой
порез
Ich
war
zu
jung
und
er
schon
immer
tot
für
mich
Я
был
слишком
молод,
и
он
всегда
был
мертв
для
меня.
Und
jetzt
frage
ich
mich,
wie
man
über
Tote
spricht
И
теперь
мне
интересно,
как
люди
говорят
о
мертвых
Ich
hör'
so
viel,
aber
bekam
seine
Version
nie
mit
Я
так
много
слышал,
но
так
и
не
получил
его
версию.
Wie
die
Zeit
auch
verstreicht,
ein
Teil
von
ihm
bleibt
Как
бы
ни
шло
время,
часть
его
остается
Ahmed,
1960
bis
2002
Ахмед,
с
1960
по
2002
г.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DAVID VOGT, FABIAN ROEMER, SIPHO SILILO, HANAN HAMDI, HANNES BUESCHER, PHILIP BOELLHOFF
Attention! Feel free to leave feedback.