Namiq Qaracuxurlu - Rəvayət 3 - translation of the lyrics into German

Rəvayət 3 - Namiq Qaracuxurlutranslation in German




Rəvayət 3
Erzählung 3
گولاخ آسون جماعت من دانیشیم نهایت
Hört zu, Leute, lasst mich erzählen
ای جماعت به حرفای من گوش کنید
Oh Leute, hört auf meine Worte
──|●|──
──|●|──
بو محبت عالمی چوخسونا ورمیش غمی
Diese Welt der Liebe hat vielen Kummer bereitet
این دنیای عشقو محبت به خیلی ها غم داده
Diese Welt der Liebe und Zuneigung hat so manchen Kummer gebracht
──|●|──
──|●|──
منده عذاب چکمیشم چوخ ایضطراب چکمیشم
Auch ich habe Leid erfahren, viel Qual erlitten
من هم عذاب کشیدم از هر کی خوشم اومده
Auch ich habe gelitten, von jedem, der mir gefiel
──|●|──
──|●|──
کیم گلیبدی خوشوما چوخ ایش گلیب باشیما
Wenn mir jemand gefiel, ist mir viel widerfahren
چه ها که اتفاق نیفتاده با چشمای اشکی بهتون میگم
Was alles passiert ist, erzähle ich euch mit tränenerfüllten Augen
──|●|──
──|●|──
یاش دولا دولا گوزلره دانیشمیشام سیزلره
Mit tränengefüllten Augen habe ich euch erzählt
بعد اون بی وفا گفتم دیگه عاشق نمیشم
Nach dieser Treulosen sagte ich, ich würde mich nicht mehr verlieben
──|●|──
──|●|──
او وفاسیزدان سورا دوشممی اوچون تورا
Nach dieser Treulosen, um nicht ins Netz zu gehen
بعد از مدتهای زیاد چشمم به دختری افتاد
Nach langer Zeit sah ich ein Mädchen
──|●|──
──|●|──
سئومیجم سویلدیم تنها عمور ائیلدیم
Ich sagte, ich liebe nicht, ich lebte einsam dahin
این دختر معرکه بود و منو شیفته خودش میکرد
Dieses Mädchen war wunderbar und faszinierte mich
──|●|──
──|●|──
گئشدی خیلی زامانلار اوتدو بیر نئچه آنلار
Viele Zeiten vergingen, einige Momente zogen vorbei
گفتم کمکم میکنه و بهم آرامش قلبی میده
Ich sagte, sie hilft mir und gibt mir inneren Frieden
──|●|──
──|●|──
بیر قیز گوردو گوزلریم یادان چیخدی سوزلریم
Meine Augen sahen ein Mädchen, ich vergaß meine Worte
دنبالش رفتم تا ازش حرف بکشم
Ich ging ihr nach, um ihr ein Wort zu entlocken
──|●|──
──|●|──
بو قیز عجب دیر عجب سئو منی ائیلیر تلف
Dieses Mädchen ist erstaunlich, sie macht, dass ich mich in sie verliebe
خیلی سختی کشیدم هربار که سر درساش میرفت
Ich habe viel Mühe auf mich genommen, jedes Mal, wenn sie zum Unterricht ging
──|●|──
──|●|──
ددیم چاتار کمیمه تسلی دیر اوریمه
Ich sagte, sie hilft mir, sie ist Trost für mein Herz
منم باهاش میرفتم خیلی قسمش دادم
Ich ging mit ihr, ich habe sie sehr angefleht
──|●|──
──|●|──
دوشدوم اونون دالینجا اونان بیر سوز آلینجا
Ich folgte ihr, bis ich ein Wort von ihr bekam
آخرش به حرف اومد و گفت به سنم نگا نکن
Schließlich sprach sie und sagte, achte nicht auf mein Alter
──|●|──
──|●|──
لاپ اوریم پاتادی سانکی باریم چاتدادی
Mein Herz klopfte heftig, als ob mein Ziel erreicht wäre
خیلی بلاها سرم اومده تو این عمر دو روزم خیلی کشیدم
Mir sind viele Schicksalsschläge widerfahren in diesem kurzen Leben, ich habe viel durchgemacht
──|●|──
──|●|──
هر او درسه گئدنده گئدیم اونونلا منده
Jedes Mal, wenn sie zum Unterricht ging, ging ich mit ihr
الان چطور به کسی که نمیشناسم اعتماد کنم
Wie kann ich jetzt jemandem vertrauen, den ich nicht kenne?
بعد اون روز دیگه خواب نداشتم و فکر اون دختر از سرم بیرون نمیرفت
Nach diesem Tag konnte ich nicht mehr schlafen und der Gedanke an dieses Mädchen ging mir nicht aus dem Kopf
──|●|──
──|●|──
چوخ ائیلدیم آند آمان آخیری کی بیز زامان
Ich habe viel geschworen und gefleht, bis wir schließlich
حرفاشو گفت و رفت به فکر فرو رفتم
Sie sprach ihre Worte und ging, ich dachte nach
──|●|──
──|●|──
چیخاردیب اینجه سسین سویلدی اوز کلمسین
Sie sprach mit sanfter Stimme, sagte ihre Worte
متوجه شدم که درست میگه دیگه دنبالش نرفتم
Ich merkte, dass sie Recht hat, und ging ihr nicht mehr nach
──|●|──
──|●|──
باخما منیم یاشیما چوخ ایش گلیب باشیما
Schau nicht auf mein Alter, mir ist viel widerfahren
بلاخره اونی که قسمته منه میاد عشق واقعیم
Irgendwann wird mein Schicksal, meine wahre Liebe, kommen
──|●|──
──|●|──
خیلی عمور سورموشم چوخ آرسیزلیخ گورموشم
Ich habe lange gelebt, viel Unverschämtheit gesehen
روبروم میاد و به حرفام گوش میده
Sie tritt vor mich und hört auf meine Worte
──|●|──
──|●|──
ایندیسه بیر اینسانا تانیمادیغیم اوغلانا
Jetzt einem Menschen, einem unbekannten Jungen
نئجه سئویرم سویلیم من اعتبار ایلیم
Wie soll ich sagen, dass ich liebe, wie soll ich vertrauen?
اوزون فیکیرلش گینن منی باشا دوش گینن
Denk selbst nach, versteh mich
سویلدی اوز سوزلرین سوزدوررک گوزلرین
Sie sagte ihre Worte, ließ ihre Augen schweifen
دئدی بو قدر وسلام یولونا ائیلدی داوام
Sie sagte, das war's, und ging ihres Weges
──|●|──
──|●|──
دونوب یئریمده قالدیم بیراز خیالا دالدیم
Ich blieb wie erstarrt stehen, versank ein wenig in Gedanken
دوشوندوم کی دوز دئیر چوخ آغیلی سوز دئیر
Ich dachte, sie sagt die Wahrheit, sie spricht sehr klug
داها دالینجا گئتمیم چوخ اونو اینجیتمیم
Ich werde ihr nicht mehr folgen, sie nicht mehr verletzen
──|●|──
──|●|──
هاچانسا اوز قسمتیم حقیقی محبتیم
Irgendwann wird mein Schicksal, meine wahre Liebe
چیخار منیم قاباغیما جواب وئرر سراغیما
Mir begegnen und meine Fragen beantworten
اونان سورا هر گئجه بیلمیردیم یاتیم نئجه
Danach konnte ich jede Nacht nicht schlafen
──|●|──
──|●|──
او جانانین خیالی اونون حسنو جمالی
Die Vorstellung von dieser Schönheit, ihre Anmut und Schönheit
گوزومدئیدی هر ساهات منی گویموردو راحات
War jede Stunde in meinen Augen, ließ mich nicht zur Ruhe kommen
دوزمیوب بیر گون سحر دوروب آیاغا بیر تحر
Ich hielt es eines Morgens nicht mehr aus, stand eilig auf
گوروشونه گئتدیم گئنه دیم ورگونام سنه
Ich ging zu ihrem Treffen, sagte wieder, ich bin in dich verliebt
──|●|──
──|●|──
گوردوم گلیر اوزاغدان گئدیم الدن آیاغدان
Ich sah sie von weitem kommen, verlor die Fassung
آز قالمیشیدی چاشیم ایستدیم یاخینلاشیم
Ich war kurz davor, den Verstand zu verlieren, wollte mich nähern
یاخینلاشدی اوزو منه دئدی بئله بیر سوزو منه
Sie näherte sich mir und sagte mir folgende Worte
──|●|──
──|●|──
گورورم کی ورولموسان اوزووی عشقه سالمیسان
Ich sehe, dass du verliebt bist, du hast dich der Liebe hingegeben
ال چکمیرسن سن منن شرطیم بوجوردو سنن
Du lässt nicht von mir ab, meine Bedingung ist folgende
یانلیز دوست اولاغ گرح بئله ائده بیلم کمح
Wir sollten nur Freunde sein, nur so kann ich es schaffen
──|●|──
──|●|──
ایستیسن هه دنن دوشون قرار ور گینن
Wenn du willst, sag ja, überlege und entscheide dich
ایستمیسن ال وداع گئت کمح اولسون خدا
Wenn du nicht willst, lebe wohl, geh, Gott sei mit dir
──|●|──
──|●|──
ترجمه و معنی فارسی آهنگ گولاخ آسون جماعت
Übersetzung und Bedeutung des Liedes "Hört zu, Leute"
──|●|──
──|●|──
آخی نیدی الاجیم واریدی احتیاجیم
Was sollte ich tun, ich brauchte sie
خیلی خیال دولاشدیم آخردا راضیلاشدیم
Ich dachte viel nach, schließlich stimmte ich zu
──|●|──
──|●|──
بو دوستلوخ مهربانلیغ منی دیشدی بیرآنلیخ
Diese Freundschaft, diese Freundlichkeit, hat mich für einen Moment verändert
سونرالار حیاتیمی غملی احوالاتمی
Später erzählte ich dieser Schönheit mein Leben, meine traurigen Erlebnisse
دانیشدیم او جانانا اودا دانیشدی یانا یانا
Ich erzählte es ihr, und sie erzählte mir ihre Geschichte unter Tränen
──|●|──
──|●|──
دئدی سئوگی محبت ورمیب منه ذلّه
Sie sagte, Liebe und Zuneigung haben mir nichts als Demütigung gebracht
سئویب سئویلمدیم من عشق ندی بیلمدیم من
Ich habe geliebt, wurde aber nicht geliebt, ich weiß nicht, was Liebe ist
امّا بختی قاریم سننده بیچاریم
Aber ich bin unglücklich, ich bin unglücklicher als du
──|●|──
──|●|──
سوروشدوم دردین ندی بوجور جواب سویلدی
Ich fragte, was ihr Leid sei, sie antwortete folgendermaßen
آند وریرم من سنه وارسا حرمتین منه
Ich schwöre dir, wenn du mich respektierst
منن هچ نه سوروشما داها بو حاتلا دانیشما
Frag mich nichts mehr, sprich nicht mehr darüber
──|●|──
──|●|──
سون گویاخ بو صحبته سالما منی زحمته
Beenden wir dieses Gespräch, bring mich nicht in Schwierigkeiten
بو سوزلری ائشیدیم من ائله بوجوردا ائدیم
Ich hörte diese Worte und tat, wie mir geheißen
بو بارده بیردنه سوال وئرمدیم گئنه
Ich stellte keine einzige Frage mehr dazu
──|●|──
──|●|──
هر گئجه زنگلشیردی داریخدیخ گوروشوردوی
Jede Nacht telefonierten wir, wenn wir uns langweilten, trafen wir uns
لذّتینی حیاتین بو فانی کائناتین
Die Freude des Lebens, dieses vergänglichen Universums
حیس ائدیردیح گورودوح گوزل عمور سورویدوح
Wir fühlten es, sahen es, führten ein schönes Leben
──|●|──
──|●|──
گلدی ائله بیر مقام دئیشدی هر شی تامام
Es kam ein Moment, da änderte sich alles komplett
بیر زامان آخشام چاغی اوریمه چکدیم داغی
Eines Abends zog ich mir einen Schmerz ins Herz
──|●|──
──|●|──
گوردوم هر شئین سونون زنگی گلدی تلفونون
Ich sah das Ende von allem, das Telefon klingelte
دوشوندوم جانانیمدی همن گوزل خانیم دی
Ich dachte, es sei meine Liebste, diese wunderschöne Dame
دستیی تئز گوتوردوم بیردن اوزومی ایتیردیم
Ich nahm schnell den Hörer ab, verlor plötzlich die Fassung






Attention! Feel free to leave feedback.