Lyrics and translation Nan Quan Ma Ma - 破曉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
旭日擊退黑暗破浪而出沒
Восходящее
солнце
пронзает
тьму,
вздымая
волны
光芒如弓支支劃破沉默的天穹
Лучи,
словно
стрелы,
разрывают
безмолвие
небес
而你靜靜挽著我抑鬱的雙手
А
ты
тихонько
держишь
мои
унылые
руки
試圖迎風而彈面海而奏
Пытаясь
играть
на
ветру,
лицом
к
морю
看著大人們為了生存而決鬥
Смотрю,
как
взрослые
сражаются
за
выживание
回頭卻觸不及生命最終的豐碩
Оглядываясь
назад,
но
не
достигая
конечного
изобилия
жизни
我看著不戰而慄的那個我
Я
смотрю
на
себя,
трепещущего
без
боя
黑白鍵上的雙手開始顫抖
Мои
руки
на
черно-белых
клавишах
начинают
дрожать
日晷東方滾燙意志正在醞釀
Солнечные
часы
на
востоке
раскалены,
воля
закаляется
哪道光芒才是我們該遵循的方向
Какой
свет
нам
следует
выбрать
в
качестве
путеводного?
信念又一分一秒崩塌
Вера
рушится
с
каждой
секундой
粉碎邊緣陪伴我的會是你還是他
На
грани
крушения,
будешь
ли
ты
со
мной
или
он?
落葉不停盤旋冷鋒不停的吹
Листья
кружатся
без
остановки,
холодный
ветер
не
стихает
勇氣卡住喉頭使我決毅奮力不悔
Мужество
застревает
в
горле,
заставляя
меня
решительно
бороться,
не
жалея
сил
靜靜閉上眼睛傾聽心底聲音
Тихо
закрываю
глаза,
прислушиваясь
к
голосу
сердца
秉著弱勢的勇氣因為沒有輸的權利
С
хрупким
мужеством,
потому
что
у
меня
нет
права
проиграть
窗欞旁
淚光柔和了驕陽
琴聲正咀嚼著傷
У
окна
слезы
смягчают
палящее
солнце,
мелодия
пережевывает
боль
而我在等待破曉的曙光
А
я
жду
рассвета
當凱旋曲開始悠揚
旭日從東方破浪
Когда
зазвучит
победный
гимн,
а
солнце
взойдет
на
востоке,
вздымая
волны
頷首期待我有一雙硬肩膀
Киваю,
надеясь,
что
у
меня
будут
сильные
плечи
旭日擊退黑暗破浪而出沒
Восходящее
солнце
пронзает
тьму,
вздымая
волны
光芒如弓支支劃破沉默的天穹
Лучи,
словно
стрелы,
разрывают
безмолвие
небес
而你靜靜挽著我抑鬱的雙手
А
ты
тихонько
держишь
мои
унылые
руки
試圖迎風而彈面海而奏
Пытаясь
играть
на
ветру,
лицом
к
морю
看著大人們為了生存而決鬥
Смотрю,
как
взрослые
сражаются
за
выживание
回頭卻觸不及生命最終的豐碩
Оглядываясь
назад,
но
не
достигая
конечного
изобилия
жизни
我看著不戰而慄的那個我
Я
смотрю
на
себя,
трепещущего
без
боя
黑白鍵上的雙手開始顫抖
Мои
руки
на
черно-белых
клавишах
начинают
дрожать
日晷東方滾燙意志正在醞釀
Солнечные
часы
на
востоке
раскалены,
воля
закаляется
哪道光芒才是我們該遵循的方向
Какой
свет
нам
следует
выбрать
в
качестве
путеводного?
信念又一分一秒崩塌
Вера
рушится
с
каждой
секундой
粉碎邊緣陪伴我的會是你還是他
На
грани
крушения,
будешь
ли
ты
со
мной
или
он?
落葉不停盤旋冷鋒不停的吹
Листья
кружатся
без
остановки,
холодный
ветер
не
стихает
勇氣卡住喉頭使我決毅奮力不悔
Мужество
застревает
в
горле,
заставляя
меня
решительно
бороться,
не
жалея
сил
靜靜閉上眼睛傾聽心底聲音
Тихо
закрываю
глаза,
прислушиваясь
к
голосу
сердца
秉著弱勢的勇氣因為沒有輸的權利
С
хрупким
мужеством,
потому
что
у
меня
нет
права
проиграть
窗欞旁
淚光柔和了驕陽
琴聲正咀嚼著傷
У
окна
слезы
смягчают
палящее
солнце,
мелодия
пережевывает
боль
而我在等待破曉的曙光
А
я
жду
рассвета
當凱旋曲開始悠揚
旭日從東方破浪
Когда
зазвучит
победный
гимн,
а
солнце
взойдет
на
востоке,
вздымая
волны
頷首期待我有一雙硬肩膀
Киваю,
надеясь,
что
у
меня
будут
сильные
плечи
窗欞旁
淚光柔和了驕陽
琴聲正咀嚼著傷
У
окна
слезы
смягчают
палящее
солнце,
мелодия
пережевывает
боль
而我在等待破曉的曙光
А
я
жду
рассвета
當凱旋曲開始悠揚
旭日從東方破浪
Когда
зазвучит
победный
гимн,
а
солнце
взойдет
на
востоке,
вздымая
волны
頷首期待我有一雙硬肩膀
Киваю,
надеясь,
что
у
меня
будут
сильные
плечи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jian Zhang Song, Yu Hao Zhan
Album
2號餐
date of release
12-08-2005
Attention! Feel free to leave feedback.