Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Minha Valsa (La Valse Des Lilas)
Mein Walzer (La Valse Des Lilas)
Quem
tentou
viver
assim
que
nem
você
Wer
versuchte
so
zu
leben,
wie
du,
Trocou
o
sim
por
causa
de
um
talvez
hat
das
Ja
gegen
ein
Vielleicht
getauscht,
Sem
ter
ninguém
e
sem
um
pouco
mais
ohne
jemanden
und
ohne
etwas
mehr
Que
uma
tristeza
als
eine
Traurigkeit.
Por
algumas
folhas
de
melancolia
Für
ein
paar
Blätter
Melancholie
Você
fechou
o
livro
que
se
abria
hast
du
das
Buch
geschlossen,
das
sich
öffnete,
E
acreditou
que
tudo
tinha
fim
und
geglaubt,
dass
alles
ein
Ende
hätte.
Mas
todo
lilás,
tudo
que
faz
viver
Aber
aller
Flieder,
alles,
was
leben
lässt,
Não
cessará,
não
cessará
jamais
wird
nicht
aufhören,
wird
niemals
aufhören,
De
se
abrigar
nos
corações
que
se
amam
sich
in
den
Herzen
zu
bergen,
die
sich
lieben,
Se
amam,
se
amam,
se
amam
sich
lieben,
sich
lieben,
sich
lieben.
Céu
que
vai
mudar,
que
vai
mudar
o
céu
Der
Himmel
wird
sich
ändern,
ja,
der
Himmel
wird
sich
ändern,
Até
jorrar,
até
jorrar
o
mel
bis
er
strömt,
bis
der
Honig
strömt.
O
amor
será,
o
amor
trará
canções
Die
Liebe
wird
sein,
die
Liebe
wird
Lieder
bringen,
Mais
uma
vez
aos
nossos
corações
noch
einmal
zu
unseren
Herzen.
Céu
que
vai
mudar,
que
vai
mudar
o
céu
Der
Himmel
wird
sich
ändern,
ja,
der
Himmel
wird
sich
ändern,
Até
jorrar,
até
jorrar
o
mel
bis
er
strömt,
bis
der
Honig
strömt.
O
amor
será,
o
amor
trará
canções
Die
Liebe
wird
sein,
die
Liebe
wird
Lieder
bringen,
Mais
uma
vez
aos
nossos
corações
noch
einmal
zu
unseren
Herzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dori Caymmi, Paulo César Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.