Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdoar,
muitas
vezes
é
condenar
Vergeben,
ist
oft
verurteilen
Se
viver
dois
no
mesmo
lar
Wenn
zwei
im
selben
Heim
leben
É
pior
que
sofrer
a
sós
Ist
schlimmer
als
allein
zu
leiden
Reviver,
muitas
vezes
é
malquerer
Wiedererleben,
heißt
oft,
übel
zu
wollen
Se
o
destino
era
se
perder
Wenn
das
Schicksal
war,
sich
zu
verlieren
No
amor
de
outro
alguém
In
der
Liebe
eines
anderen
Apagar,
sempre
é
adiar
Auslöschen,
ist
immer
aufschieben
O
que
vai
retornar
Was
zurückkehren
wird
Como
o
mar
e
o
luar
Wie
das
Meer
und
das
Mondlicht
Não
contar,
muitas
vezes
é
revelar
Nicht
erzählen,
ist
oft
enthüllen
O
silêncio
sabe
falar
Die
Stille
weiß
zu
sprechen
Tem
valor
de
uma
acusação
Hat
den
Wert
einer
Anklage
Mendigar
é
pior
que
esbofetear
Betteln
ist
schlimmer
als
ohrfeigen
Faz
a
gente
se
enxergar
Lässt
einen
sich
selbst
sehen
Com
a
expressão
que
se
vê
num
cão
Mit
dem
Ausdruck,
den
man
bei
einem
Hund
sieht
E
compor
um
bolero
assim
Und
so
einen
Bolero
zu
komponieren
É
feito
implorar:
volta
já
pra
mim
Ist
wie
zu
flehen:
komm
sofort
zu
mir
zurück
E
depois,
numa
cama
de
hotel
Und
dann,
in
einem
Hotelbett
Num
bolero
pedir:
não
chora
In
einem
Bolero
zu
bitten:
weine
nicht
Mas
pelo
amor
de
Deus,
vá
embora!
Aber
um
Gottes
Willen,
geh
fort!
Não
contar,
muitas
vezes
é
revelar
Nicht
erzählen,
ist
oft
enthüllen
O
silêncio
sabe
falar
Die
Stille
weiß
zu
sprechen
Tem
valor
de
uma
acusação
Hat
den
Wert
einer
Anklage
Mendigar
é
pior
que
esbofetear
Betteln
ist
schlimmer
als
ohrfeigen
Faz
a
gente
se
enxergar
Lässt
einen
sich
selbst
sehen
Com
a
expressão
que
se
vê
num
cão
Mit
dem
Ausdruck,
den
man
bei
einem
Hund
sieht
E
compor
um
bolero
assim
Und
so
einen
Bolero
zu
komponieren
É
feito
implorar:
volta
já
pra
mim
Ist
wie
zu
flehen:
komm
sofort
zu
mir
zurück
E
depois,
numa
cama
de
hotel
Und
dann,
in
einem
Hotelbett
Num
bolero
pedir:
não
chora
In
einem
Bolero
zu
bitten:
weine
nicht
Mas
pelo
amor
de
Deus,
vá
embora!
Aber
um
Gottes
Willen,
geh
fort!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cristovao Da Silva Bastos Filho, Aldir Blanc Mendes
Attention! Feel free to leave feedback.