Nana Caymmi - Distância - translation of the lyrics into German

Distância - Nana Caymmitranslation in German




Distância
Entfernung
Se é pra falar em distancia falar do meu coração
Wenn du über Entfernung sprechen willst, über mein Herz sprechen willst,
De coisas sem importância pra deixar impressão
Von unwichtigen Dingen, nur um Eindruck zu schinden,
De que o amor foi guardado trancado numa prisão
Dass die Liebe weggeschlossen wurde, wie in einem Gefängnis,
Fale mas tenha cuidado
Sprich, aber sei vorsichtig.
Se é pra falar outra língua nada que eu queira entender
Wenn du eine andere Sprache sprechen willst, nichts, was ich verstehen möchte,
Da chuva que ainda não veio tempo nublado em você
Vom Regen, der noch nicht kam, vom trüben Wetter in dir,
De que seria impossível qualquer aproximação
Dass jede Annäherung unmöglich wäre,
Fale mas preste atenção
Sprich, aber pass auf.
é que eu não preciso ouvir de você seu muito obrigado seu muito prazer
Denn ich muss von dir nicht dein „Vielen Dank“, dein „Sehr erfreut“ hören,
O que eu queria é um beijo rasgado
Was ich wollte, ist ein heftiger Kuss.
é que eu cansei de rodeios sutis
Denn ich habe die subtilen Umschweife satt,
De ouvir que eu te faço segura e feliz
Zu hören, dass ich dich sicher und glücklich mache,
E tudo tão certo e inacabado
Und alles so richtig und unvollendet.
Se é pra falar em pecado deixa que
Wenn es darum geht, über Sünde zu sprechen, lass das.
Eu falo com deus de que daria errado
Ich spreche mit Gott darüber, was schiefgehen würde,
Erros eu tenho os meus
Fehler habe ich schon meine eigenen.
Deixe que eu falo sozinha eu sei melhor me entender
Lass mich alleine sprechen, ich verstehe mich selbst besser.
Fale com muito carinho
Sprich mit viel Zuneigung.
Se é pra deixar tudo claro deixe o sol amanhecer
Wenn es darum geht, alles klarzumachen, lass die Sonne aufgehen,
Que tudo mais continua mesmo sem eu e você
Denn alles andere geht weiter, auch ohne mich und dich.
Mesmo porque são palavras tudo pode acontecer
Auch weil es Worte sind, alles kann passieren.
Fale mas queira dizer, fale mas queira dizer ...
Sprich, aber meine es auch, sprich, aber meine es auch...
é que eu não preciso ouvir de você seu muito obrigado seu muito prazer
Denn ich muss von dir nicht dein „Vielen Dank“, dein „Sehr erfreut“ hören,
O que eu queria é um beijo rasgado
Was ich wollte, ist ein heftiger Kuss.
é que eu cansei de rodeios sutis
Denn ich habe die subtilen Umschweife satt,
De ouvir que eu te faço segura e feliz
Zu hören, dass ich dich sicher und glücklich mache,
E tudo tão certo e inacabado.
Und alles so richtig und unvollendet.





Writer(s): Carneiro De Alburquerque Falcao Carlos Eduardo


Attention! Feel free to leave feedback.