Lyrics and translation Nana Caymmi - Encadenados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encadenados
Скованные одной цепью
Tal
vez
sería
mejor
que
no
volvieras
Возможно,
было
бы
лучше,
если
бы
ты
не
возвращался.
Quizás
sería
mejor
que
me
olvidaras
Возможно,
было
бы
лучше,
если
бы
ты
забыл
меня.
Volver
es
empezar
a
atormentarnos
Возвращение
— это
начало
новых
мучений.
A
querernos
para
odiarnos
Любить
друг
друга,
чтобы
потом
ненавидеть.
Sin
principio
ni
final
Без
начала
и
конца.
Nos
hemos
hecho
tanto,
tanto
daño
Мы
причинили
друг
другу
столько
боли,
Que
amar
entre
nosotros
es
un
martirio
Что
любовь
между
нами
— это
мука.
Jamás
quiso
llegar
al
desengaño
Она
никогда
не
хотела
привести
к
разочарованию,
Ni
el
olvido,
ni
el
delirio
Ни
к
забвению,
ни
к
безумию.
Seguiremos
siempre
igual
Мы
всегда
будем
такими.
Cariño
como
el
nuestro
es
un
castigo
Такая
любовь,
как
наша,
— это
наказание,
Que
se
lleva
en
el
alma
hasta
la
muerte
Которое
носишь
в
душе
до
самой
смерти.
Mi
suerte
necesita
de
tu
suerte
Моя
судьба
зависит
от
твоей
судьбы,
Y
tú
me
necesitas
mucho
más
И
ты
нуждаешься
во
мне
гораздо
больше.
Por
eso
no
habrá
nunca
despedida
Поэтому
никогда
не
будет
прощания,
Ni
paz
alguna
habrá
de
consolarnos
И
никакой
покой
не
утешит
нас.
El
paso
del
dolor
ha
de
encontrarnos
Боль
настигнет
нас,
De
rodillas
en
la
vida
Стоящих
на
коленях,
Frente
a
frente
y
nada
más
Лицом
к
лицу,
и
ничего
больше.
Cariño
como
el
nuestro
es
un
castigo
Такая
любовь,
как
наша,
— это
наказание,
Que
se
lleva
en
el
alma
hasta
la
muerte
Которое
носишь
в
душе
до
самой
смерти.
Mi
suerte
necesita
de
tu
suerte
Моя
судьба
зависит
от
твоей
судьбы,
Y
tú
me
necesitas
mucho
más
И
ты
нуждаешься
во
мне
гораздо
больше.
Por
eso
no
habrá
nunca
despedida
Поэтому
никогда
не
будет
прощания,
Ni
paz
alguna
habrá
de
consolarnos
И
никакой
покой
не
утешит
нас.
Y
el
paso
del
dolor
ha
de
encontrarnos
И
боль
настигнет
нас,
De
rodillas
en
la
vida
Стоящих
на
коленях,
Frente
a
frente
y
nada
más
Лицом
к
лицу,
и
ничего
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Arturo Briz
Attention! Feel free to leave feedback.