Nana Caymmi - Naquela Noite - translation of the lyrics into German

Naquela Noite - Nana Caymmitranslation in German




Naquela Noite
In Jener Nacht
Como foi bom ter te encontrado amor,
Wie gut es war, dich getroffen zu haben, Liebster,
Naquela noite tão vazia,
In jener so leeren Nacht,
Naquela noite como tantas
In jener Nacht wie so vielen,
Fechando apenas mais um dia.
Die nur einen weiteren Tag abschloss.
Como foi bom ter te sentido amor,
Wie gut es war, dich zu spüren, Liebster,
Naquele quarto tão sombrio,
In jenem so dunklen Zimmer,
Naquele afago como tantos
In jener Zärtlichkeit wie so vielen,
Ter encontrado meu carinho.
Meine eigene Zärtlichkeit gefunden zu haben.
Ter te sentido tão suave,
Dich so sanft gespürt zu haben,
Ter encontrado novo prumo.
Neuen Halt gefunden zu haben.
Ter me encantado com a surpresa,
Von der Überraschung bezaubert gewesen zu sein,
Ter encontrado novo rumo.
Eine neue Richtung gefunden zu haben.
Como foi bom não ter sofrido
Wie gut es war, nicht gelitten zu haben
Apenas mais um novo encontro,
Unter nur einer weiteren neuen Begegnung,
Apenas mais um falso alade,
Nur einem weiteren falschen Alarm,
Apenas mais um desencontro.
Nur einem weiteren Verfehlen.
Como foi bom ter te vivido amor,
Wie gut es war, dich gelebt zu haben, Liebster,
Naquela noite ter te amado,
In jener Nacht dich geliebt zu haben,
se eu soubesse que era um sonho,
Ach, wenn ich gewusst hätte, dass es ein Traum war,
Eu não teria acordado.
Wäre ich nicht aufgewacht.
Como foi bom ter te encontrado amor,
Wie gut es war, dich getroffen zu haben, Liebster,
Naquela noite tão vazia,
In jener so leeren Nacht,
Naquela noite como tantas
In jener Nacht wie so vielen,
Fechando apenas mais um dia.
Die nur einen weiteren Tag abschloss.
Como foi bom ter te sentido amor,
Wie gut es war, dich zu spüren, Liebster,
Naquele quarto tão sombrio,
In jenem so dunklen Zimmer,
Naquele afago como tantos
In jener Zärtlichkeit wie so vielen,
Ter encontrado meu carinho.
Meine eigene Zärtlichkeit gefunden zu haben.
Ter te sentido tão suave,
Dich so sanft gespürt zu haben,
Ter encontrado novo prumo.
Neuen Halt gefunden zu haben.
Ter me encantado com a surpresa,
Von der Überraschung bezaubert gewesen zu sein,
Ter encontrado novo rumo.
Eine neue Richtung gefunden zu haben.
Como foi bom não ter sofrido
Wie gut es war, nicht gelitten zu haben
Apenas mais um novo encontro,
Unter nur einer weiteren neuen Begegnung,
Apenas mais um falso alade,
Nur einem weiteren falschen Alarm,
Apenas mais um desencontro.
Nur einem weiteren Verfehlen.
Como foi bom ter te vivido amor,
Wie gut es war, dich gelebt zu haben, Liebster,
Naquela noite ter te amado,
In jener Nacht dich geliebt zu haben,
se eu soubesse que era um sonho,
Ach, wenn ich gewusst hätte, dass es ein Traum war,
Eu não teria acordado.
Wäre ich nicht aufgewacht.
Como foi bom ter te sonhado amor,
Wie gut es war, dich geträumt zu haben, Liebster,
Meu amor.
Mein Liebster.





Writer(s): CLAUDIO BRANDINI CARTIER, JOSE AUGUSTO MARQUES DE CAMPOS


Attention! Feel free to leave feedback.