Nana Caymmi - Resposta Ao Tempo - 1998 - Remaster - translation of the lyrics into German




Resposta Ao Tempo - 1998 - Remaster
Antwort an die Zeit - 1998 - Remaster
Batidas na porta da frente
Klopfen an der Haustür
É o tempo
Es ist die Zeit
Eu bebo um pouquinho
Ich trinke ein Schlückchen
Pra ter argumento
Um etwas entgegenzusetzen
Mas fico sem jeito
Aber ich werde verlegen
Calado, ele ri
Schweigend lacht er
Ele zomba do quanto eu chorei
Er verspottet, wie sehr ich geweint habe
Porque sabe passar
Weil er vergehen kann
E eu não sei
Und ich kann es nicht
Num dia azul de verão
An einem blauen Sommertag
Sinto o vento
Fühle ich den Wind
folhas no meu coração
Blätter sind in meinem Herzen
É o tempo
Es ist die Zeit
Recordo um amor que perdi
Ich erinnere mich an eine Liebe, die ich verlor
Ele ri
Er lacht
Diz que somos iguais
Sagt, wir seien gleich
Se eu notei
Ob ich es bemerkt habe
Pois não sabe ficar
Denn er kann nicht bleiben
E eu também não sei
Und ich kann es auch nicht
E gira em volta de mim
Und er kreist um mich herum
Sussurra que apaga os caminhos
Flüstert, dass er die Wege auslöscht
Que amores terminam no escuro
Dass Lieben im Dunkeln enden
Sozinhos
Allein
Respondo que ele aprisiona
Ich antworte, dass er einsperrt
Eu liberto
Ich befreie
Que ele adormece as paixões
Dass er die Leidenschaften einschläfert
Eu desperto
Ich erwecke (sie)
E o tempo se rói
Und die Zeit zerfrisst sich
Com inveja de mim
Vor Neid auf mich
Me vigia querendo aprender
Beobachtet mich, lernen wollend
Como eu morro de amor
Wie ich vor Liebe sterbe
Prá tentar reviver
Um zu versuchen, wiederzuleben
No fundo é uma eterna criança
Im Grunde ist er ein ewiges Kind
Que não soube amadurecer
Das nicht zu reifen wusste
Eu posso, ele não vai poder
Ich kann, er wird nicht können
Me esquecer
Mich vergessen
Respondo que ele aprisiona
Ich antworte, dass er einsperrt
Eu liberto
Ich befreie
Que ele adormece as paixões
Dass er die Leidenschaften einschläfert
Eu desperto
Ich erwecke (sie)
E o tempo se rói
Und die Zeit zerfrisst sich
Com inveja de mim
Vor Neid auf mich
Me vigia querendo aprender
Beobachtet mich, lernen wollend
Como eu morro de amor
Wie ich vor Liebe sterbe
Pra tentar reviver
Um zu versuchen, wiederzuleben
No fundo é uma eterna criança
Im Grunde ist er ein ewiges Kind
Que não soube amadurecer
Das nicht zu reifen wusste
Eu posso, e ele não vai poder
Ich kann, und er wird nicht können
Me esquecer
Mich vergessen
No fundo é uma eterna criança
Im Grunde ist er ein ewiges Kind
Que não soube amadurecer
Das nicht zu reifen wusste
Eu posso, ele não vai poder
Ich kann, er wird nicht können
Me esquecer
Mich vergessen





Writer(s): Cristovao Da Silva Bastos Filho, Aldir Blanc Mendes, Junior Gladstone Barrett


Attention! Feel free to leave feedback.