Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senhorinha
Mein junger Herr
Senhorinha
Mein
junger
Herr
Moça
de
fazenda
antiga,
prenda
minha
Junger
Mann
vom
alten
Gut,
mein
Schatz
bist
du
Gosta
de
passear
de
chapéu
sombrinha
Magst
spazieren
gehen,
so
elegant
und
fein
Como
quem
fugiu
de
uma
modinha
Als
wärst
du
einer
Romanze
entsprungen
Sinhazinha
Mein
lieber
Herr
No
balanço
da
cadeira
de
palhinha
Im
Schaukeln
des
Korbstuhls
Gosta
de
trançar,
seu
retrós
de
linha
Magst
du
verweilen,
in
Gedanken
versunken
Como
quem
parece
que
adivinha
amor
Als
ob
du
die
Liebe
erahnst
Será
que
ela
quer
casar?
Ob
er
wohl
heiraten
will?
Será
que
eu
vou
casar
com
ela?
Ob
ich
ihn
heiraten
werd'?
Será
que
vai
ser
numa
capela
Wird
es
in
einer
Kapelle
sein
De
casa
de
andorinha?
Wie
ein
Schwalbennest
so
klein?
Princesinha
Mein
Prinzlein
Moça
dos
contos
de
amor
da
carochinha
Jüngling
aus
den
Märchen
alter
Zeit
Gosta
de
brincar
de
fada
madrinha
Magst
du
der
edle
Ritter
sein?
Como
quem
quer
ser
minha
rainha
Als
wolltest
du
mein
König
sein
Sinhá
mocinha
Mein
feiner
Herr
Com
seu
brinco
e
seu
colar,
de
água-marinha
Mit
deinen
Augen,
klar
wie
Aquamarin
Gosta
de
me
olhar
da
cada
vizinha
Magst
mich
vom
Nachbarhaus
betrachten
Como
quem
me
quer
na
camarinha,
amor
Als
wolltest
du
mich
im
Kämmerlein,
mein
Lieb
Será
que
eu
vou
subir
no
altar?
Werd'
ich
zum
Altar
schreiten?
Será
que
irei
nos
braços
dela?
Werd'
ich
an
seinem
Arme
sein?
Será
que
vai
ser
essa
donzela
Wird
dieser
Jüngling
es
wohl
sein
A
musa
desse
trovador?
Der
Musensohn
für
diese
Sängerin?
Ó
prenda
minha
Oh,
mein
Schatz
Ó
meu
amor
Oh,
meine
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.