Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata do Adeus
Serenade des Abschieds
Ai,
a
lua
que
no
céu
surgiu
Ach,
der
Mond,
der
am
Himmel
erschien
Não
é
a
mesma
que
te
viu
Ist
nicht
derselbe,
der
dich
sah
Nascer
nos
braços
meus
Geboren
werden
in
meinen
Armen
Cai,
a
noite
sobre
o
nosso
amor
Fällt
die
Nacht
über
unsere
Liebe
E
agora
só
restou
do
amor
Und
nun
blieb
von
der
Liebe
nur
Uma
palavra
adeus
Ein
Wort:
Lebwohl
A
vontade
de
ficar
mas
tendo
de
ir
embora
Der
Wunsch
zu
bleiben,
doch
gehen
zu
müssen
Ai,
que
amar
é
se
ir
morrendo
pela
vida
afora
Ach,
denn
lieben
heißt,
langsam
durchs
Leben
zu
sterben
É
refletir
na
lágrima,
um
momento
breve
Es
heißt,
in
der
Träne
einen
kurzen
Moment
widerzuspiegeln
De
uma
estrela
pura,
cuja
luz
morreu
Eines
reinen
Sterns,
dessen
Licht
erlosch
A
mulher,
estrela
a
refulgir
Die
Frau,
ein
strahlender
Stern
Parte,
mas
antes
de
partir
Geht,
doch
bevor
sie
geht
Rasga
o
meu
coração
Zerreißt
sie
mein
Herz
Crava
as
garras
no
meu
peito
em
dor
Schlägt
die
Krallen
in
meine
schmerzende
Brust
E
esvai
em
sangue
todo
o
amor
Und
lässt
alle
Liebe
im
Blut
verströmen
Toda
desilusão
Alle
Enttäuschung
A
vontade
de
ficar,
mas
tendo
que
ir
embora
Der
Wunsch
zu
bleiben,
doch
gehen
zu
müssen
Ai,
que
amar
é
se
ir
morrendo
pela
vida
afora
Ach,
denn
lieben
heißt,
langsam
durchs
Leben
zu
sterben
É
refletir
na
lágrima
um
momento
breve
Es
heißt,
in
der
Träne
einen
kurzen
Moment
widerzuspiegeln
De
uma
estrela
pura,
cuja
luz
morreu
Eines
reinen
Sterns,
dessen
Licht
erlosch
Numa
noite
escura
In
einer
dunklen
Nacht
Triste
como
eu
Traurig
wie
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.