Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tens (Calmaria)
Du hast (Ruhe)
Tens
no
meu
sorriso
tua
agonia
Du
hast
in
meinem
Lächeln
deine
Qual
Tens
a
festa,
tens
a
dança,
tens
a
cantoria
Du
hast
das
Fest,
du
hast
den
Tanz,
du
hast
den
Gesang
Tens
no
meu
amor
tua
teimosia
Du
hast
in
meiner
Liebe
deine
Sturheit
Tens
no
meu
silêncio
tua
garantia
Du
hast
in
meinem
Schweigen
deine
Sicherheit
Tens
na
rua
a
graça
e
o
beijo,
tens
a
fantasia
Du
hast
auf
der
Straße
die
Anmut
und
den
Kuss,
du
hast
die
Fantasie
Tens
na
mão
a
faca
e
o
queijo,
tens
a
noite
e
o
dia
Du
hast
in
der
Hand
das
Messer
und
den
Käse,
du
hast
die
Nacht
und
den
Tag
Tens
na
minha
ausência
tua
companhia
Du
hast
in
meiner
Abwesenheit
deine
Gesellschaft
Tens
a
fama,
tens
a
lama,
tens
a
ironia
Du
hast
den
Ruhm,
du
hast
den
Schlamm,
du
hast
die
Ironie
Tens
na
minha
dor
tua
melodia
Du
hast
in
meinem
Schmerz
deine
Melodie
Tens
na
minha
sombra
tua
moradia
Du
hast
in
meinem
Schatten
deine
Bleibe
Tens
no
quarto
um
cão
vigia,
tens
a
valentia
Du
hast
im
Zimmer
einen
Wachhund,
du
hast
die
Tapferkeit
Mas
só
na
minha
morte
então
terás
tua
moradia
Aber
erst
in
meinem
Tod
wirst
du
dann
deine
Bleibe
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Guimaraes Lins, Ronaldo Pires Monteiro De Souza
Attention! Feel free to leave feedback.