Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛の星 -two hearts- (NANA ACOUSTIC ONLINE Ver.)
Stern der Liebe -zwei Herzen- (NANA ACOUSTIC ONLINE Ver.)
ただひとつ
この星にある
Wenn
es
nur
eines
auf
diesem
Stern
gäbe,
とても美しいものを
探すとしたら
etwas
sehr
Schönes,
das
ich
suchen
würde,
目に見えるもの
ではなくて
wäre
es
nicht
etwas
Sichtbares,
誰の中にもある愛と
答えるでしょう
sondern
die
Liebe,
die
in
jedem
von
uns
wohnt,
so
würde
ich
dir
antworten.
争いや
哀しみが
Auch
wenn
Streit
und
Trauer
汚れなき青さを
曇らせても
das
makellose
Blau
trüben,
重なり合う
温もりが
wird
die
sich
überlagernde
Wärme
世界を照らす
光になる
zum
Licht,
das
die
Welt
erhellt.
果てしない
宇宙(そら)へ
何を願えば
Was
soll
ich
mir
vom
endlosen
Himmel
(Universum)
wünschen,
全て
許しあって
笑えるだろう
damit
wir
uns
alles
verzeihen
und
lachen
können?
そう、目をそらさず
Ja,
ohne
wegzusehen,
心の奥に
夢を灯せば
wenn
du
tief
in
deinem
Herzen
einen
Traum
entzündest,
どんな
明日が来ても
egal,
welches
Morgen
kommt,
歩けるはず
solltest
du
gehen
können.
巡りゆく
時間の中で
Inmitten
der
vergehenden
Zeit,
決して
変わらないものが
あるとしたら
wenn
es
etwas
gäbe,
das
sich
niemals
ändert,
形あるもの
ではなくて
wäre
es
nicht
etwas
Greifbares,
君に出逢えた喜びと
答えるでしょう
sondern
die
Freude,
dir
begegnet
zu
sein,
so
würde
ich
dir
antworten.
守るもの
増えるたび
Jedes
Mal,
wenn
die
Dinge,
die
ich
beschützen
will,
mehr
werden,
優しさが
迷いを連れてくるけど
bringt
Sanftmut
zwar
Zögern
mit
sich,
aber
信じてる
いつだって
ich
glaube
immer
daran,
選んだ道は
希望へと続く
dass
der
gewählte
Weg
zur
Hoffnung
führt.
恐れずに
進もう
何があっても
Lass
uns
furchtlos
voranschreiten,
egal
was
geschieht,
幸せは
いつでも
側にあるから
denn
das
Glück
ist
immer
an
unserer
Seite.
そう、痛み知った
Ja,
nachdem
ich
Schmerz
erfahren
habe,
胸の奥には
情熱の詩
hallt
tief
in
meiner
Brust
ein
Lied
der
Leidenschaft
絶えることなく
ずっと響いてるよ
unaufhörlich
wider.
特別なことは
何一つなくて
Es
gibt
gar
nichts
Besonderes,
大切なものを
想う力だけが
nur
die
Kraft,
an
das
zu
denken,
was
dir
lieb
ist,
限りある時を
絆で繋いで
verbindet
die
begrenzte
Zeit
durch
Bande
奇跡という軌跡を
作っていくんだろう
und
wird
wohl
eine
Spur
erschaffen,
die
man
Wunder
nennt.
果てしない
宇宙(そら)へ
何を願えば
Was
soll
ich
mir
vom
endlosen
Himmel
(Universum)
wünschen,
全て
許しあって
笑えるだろう
damit
wir
uns
alles
verzeihen
und
lachen
können?
そう、目をそらさず
Ja,
ohne
wegzusehen,
心の奥に
夢を灯せば
wenn
du
tief
in
deinem
Herzen
einen
Traum
entzündest,
どんな
明日が来ても
egal,
welches
Morgen
kommt,
歩けるはず
solltest
du
gehen
können.
どんな
明日が来ても
Egal,
welches
Morgen
kommt,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eriko Yoshiki, Nana Mizuki
Attention! Feel free to leave feedback.