Lyrics and translation Nana Mouskouri - Gracias a la Vída
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много
Me
dio
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Он
дал
мне
два
люка,
которые,
когда
я
открываю
их,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
отлично
отличаю
черное
от
белого.
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
в
высоком
небе
его
звездный
фон,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толпе
человек,
которого
я
люблю,
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
el
oido
Он
дал
мне
ухо.
Que
en
todo
su
ancho
Что
во
всей
своей
ширине
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios
Записывайте
ночь
и
день
сверчков
и
канареек
Martillos
turbinas
ladridos
chubascos
Молотки
турбин
лай
шквал
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
такой
нежный
голос
моего
доброго
возлюбленного.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Он
дал
мне
звук
и
алфавит,
Con
el
las
palabras
que
pienso
y
declaro
Со
словами,
которые
я
думаю
и
заявляю,
Madre
amigo
hermano
y
luz
alumbrando
Мать
друг
брат
и
свет
освещая
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
Души,
которого
я
люблю,
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Это
дало
мне
походку
моих
усталых
ног
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
ними
ходили
города
и
лужи.
Playas
y
desiertos
montañas
y
llanos
Пляжи
и
пустыни
горы
и
равнины
Y
la
casa
tuya
tu
calle
y
tu
patio
И
дом
твой,
улица
твоя,
двор
твой.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Он
дал
мне
сердце,
которое
размахивает
его
рамкой,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
я
смотрю
на
плод
человеческого
мозга,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
я
смотрю
на
хорошее
так
далеко
от
плохого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
я
смотрю
на
дно
твоих
ясных
глаз,
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Он
рассмеялся
и
заплакал.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
я
отличаю
блаженство
от
разрушения
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
материала,
которые
составляют
мое
пение
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
пение
о
вас,
которое
является
тем
же
пением,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
пение
каждого,
которое
является
моим
собственным
пением,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
mi
propio
canto
И
пение
о
вас,
это
мое
собственное
пение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parra Sandoval Violeta
Attention! Feel free to leave feedback.