Lyrics and translation Nana Mouskouri - I Endekati Entoli
Ρίξ′
ένα
βλέμμα
σιωπηλό
Взгляните
молча
στον
κόσμο
τον
αμαρτωλό
в
мире
Грешник
και
δες
η
γη
πως
καίει.
и
увидеть,
как
горит
Земля.
Και
με
το
χέρι
στην
καρδιά
И
положа
руку
на
сердце
αν
δε
σ'
αγγίξει
η
πυρκαγιά,
если
огонь
не
коснется
тебя,
ψάξε
να
βρεις
ποιος
φταίει.
ищите,
кто
виноват.
Σα
χαμοπούλι
ταπεινό
Са
хамопули
смиренный
που
δεν
εγνώρισ′
ουρανό
кто
не
знал
небес
και
περπατά
στο
χώμα,
и
ходит
по
грязи,
την
ενδεκάτη
εντολή
одиннадцатая
заповедь
δεν
την
σεβάστηκες
πολύ
ты
не
очень-то
ее
уважал
γι'
αυτό
πονάς
ακόμα.
вот
почему
тебе
все
еще
больно.
Την
ενδεκάτη
εντολή
Одиннадцатая
заповедь
δεν
την
σεβάστηκες
πολύ
ты
не
очень-то
ее
уважал
γι'
αυτό
πονάς
ακόμα.
вот
почему
тебе
все
еще
больно.
Είναι
καινούργια
και
παλιά
Они
новые
и
старые
σαν
της
ψυχής
την
αντηλιά,
как
сияние
души,
σαν
της
καρδιάς
τα
βάθη.
как
глубины
сердца.
Μα
μες
του
κόσμου
τη
φωτιά
Но
в
мире
огонь
που
μπερδευτήκαν
τα
χαρτιά
где
перепутались
бумаги
κανείς
δε
θα
τη
μάθει.
никто
не
узнает.
Τράβα
να
βρεις
το
Μωυσή
Иди
и
найди
Моисея
και
ξαναρώτα
τον
κι
εσύ
и
ты
спрашиваешь
его
снова
μήπως
αυτός
την
ξέρει
знает
ли
он
ее
την
ενδεκάτη
εντολή
одиннадцатая
заповедь
που
′ν′
ολοκάθαρο
γυαλί
где
"Н"
прозрачное
стекло
και
κοφτερό
μαχαίρι.
и
острый
нож.
Την
ενδεκάτη
εντολή
Одиннадцатая
заповедь
που
'ν′
ολοκάθαρο
γυαλί
где
"Н"
прозрачное
стекло
και
κοφτερό
μαχαίρι.
и
острый
нож.
Στην
παγωμένη
σου
ερημιά
В
твоей
замерзшей
пустыне
το
γέλιο
γίνεται
ζημιά
смех
становится
ущербом
κ'
η
ομορφιά
σκοτάδι.
и
красота
темная.
Έτσι
είναι
φίλε
μου
η
ζωή
Такова
жизнь,
мой
друг.
φέρνει
τον
ήλιο
το
πρωί
приносит
солнце
по
утрам
την
καταχνιά
το
βράδυ.
ночью,
в
темноте.
Κάνε
λοιπόν
υπομονή
Так
что
будьте
терпеливы
τώρα
που
φως
δε
θα
φανεί
теперь
этот
свет
не
будет
виден
κι
ούτε
θα
′ρθει
καράβι.
и
ни
одна
лодка
тоже
не
придет.
Την
ενδεκάτη
εντολή
Одиннадцатая
заповедь
την
ξέρουν
μόνο
οι
τρελοί
ее
знают
только
сумасшедшие.
κι
όλοι
της
γης
οι
σκλάβοι.
и
все
рабы
на
Земле.
Την
ενδεκάτη
εντολή
Одиннадцатая
заповедь
την
ξέρουν
μόνο
οι
τρελοί
ее
знают
только
сумасшедшие.
κι
όλοι
της
γης
οι
σκλάβοι.
и
все
рабы
на
Земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Gatsos, Georges Hatzinassios
Attention! Feel free to leave feedback.