Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Not Drivin' These Wheels (Bring the Prose to the Wheel)
Ich fahre diese Räder nicht (Bringe die Prosa zum Rad)
Boston
to
Southshore
on
the
back
of
the
bus
Boston
nach
Southshore
im
Heck
des
Busses
It's
the
last
winter
storm
of
the
season
and
such
Der
letzte
Wintersturm
der
Saison
tobt
schon
längst
I
am
lost
to
the
fiction
of
the
book
in
my
lap
Ich
tauche
ein
ins
Buch
auf
meinem
Schoß
The
snow
makes
me
drowsy
while
the
dreams
roll
and
tumble
Schnee
macht
mich
schläfrig,
während
Träume
kreisen
It's
a
long
way
to
Texas,
it's
a
long
way
back
home
Viel
zu
weit
ist
Texas,
weit
der
Heimweg
hin
It's
a
three
hour
flight
on
the
plane
when
I
go
Nur
drei
Flugstunden
trennen
mich
davon
Away
from
this
snow
from
Boston
to
Southshore
Fern
vom
Schnee,
von
Boston
nach
Southshore
Where
the
dreams
roll
and
tumble
and
bring
the
prose
to
the
wheel
Wo
Träume
kreisen
und
die
Prosa
zum
Rad
führen
Bring
the
prose
to
the
wheel,
I'm
not
drivin'
these
wheels
Bring
die
Prosa
zum
Rad,
ich
fahre
diese
Räder
nicht
I'm
not
drivin'
these
wheels
Ich
fahre
sie
nicht
Bring
the
prose
to
the
wheel,
I'm
not
drivin'
these
wheels
Bring
die
Prosa
zum
Rad,
ich
fahre
diese
Räder
nicht
I'm
not
drivin'
these
wheels,
today
Ich
fahr
sie
heute
nicht
Face
in
the
window,
it's
one
I
should
know
Ein
Gesicht
am
Fenster,
das
mir
bekannt
erscheint
But
it's
never
been
haloed
by
New
England
snow
Nie
zuvor
umfing
es
New
Englands
Schnee
And
the
child
'cross
the
isle
is
sleepin'
away
Und
das
Kind
gegenüber
schlummert
tief
While
the
soldier
behind
me
lets
his
dreams
roll
and
tumble
my
way
Während
Träume
des
Soldaten
hinter
mir
zu
mir
huschen
Bring
the
prose
to
the
wheel,
I'm
not
drivin'
these
wheels
Bring
die
Prosa
zum
Rad,
ich
fahre
diese
Räder
nicht
I'm
not
drivin'
these
wheels
Ich
fahre
sie
nicht
Bring
the
prose
to
the
wheel,
I'm
not
drivin'
these
wheels
Bring
die
Prosa
zum
Rad,
ich
fahre
diese
Räder
nicht
I'm
not
drivin'
these
wheels,
today
Ich
fahr
sie
heute
nicht
This
cradle
of
the
interstate
makes
me
weary
of
dreams
Die
Autobahnwiege
macht
mich
traummüde
sehr
The
hurt
that
they
cause
is
now
restless
it
seems
Dieses
Wundenreißen
wird
nun
ruhelos
Oh
soldier,
dear
soldier,
you
keep
your
dreams
to
yourself
Soldat,
mein
lieber,
halt'
deine
Träume
fest
My
heart's
rolled
and
tumbled
until
they
put
it
on
the
shelf
Mein
Herz
kreiste,
bis
sie
es
beiseite
stellten
Bring
the
prose
to
the
wheel,
I'm
not
drivin'
these
wheels
Bring
die
Prosa
zum
Rad,
ich
fahre
diese
Räder
nicht
I'm
not
drivin'
these
wheels
Ich
fahre
sie
nicht
Bring
the
prose
to
the
wheel,
I'm
not
drivin'
these
wheels
Bring
die
Prosa
zum
Rad,
ich
fahre
diese
Räder
nicht
I'm
not
drivin'
these
wheels,
today
Ich
fahr
sie
heute
nicht
Boston
to
Southshore
on
the
back
of
the
bus
Boston
nach
Southshore
im
Heck
des
Busses
It's
the
last
winter
storm
of
the
season
and
such
Der
letzte
Wintersturm
der
Saison
tobt
schon
längst
And
I
am
lost
to
the
fiction
of
the
book
in
my
lap
Ich
tauche
ein
ins
Buch
auf
meinem
Schoß
The
snow
makes
me
drowsy
while
the
dreams
roll
and
tumble
Schnee
macht
mich
schläfrig,
während
Träume
kreisen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nanci Griffith
Attention! Feel free to leave feedback.