Nancy Vargas - La Guata - translation of the lyrics into German

La Guata - Nancy Vargastranslation in German




La Guata
Die Guata
Señores yo soy la guata agradable y cariñosa
Meine Herren, ich bin die Guata, angenehm und liebevoll,
la misma que nombra el guate en esa canción graciosa
dieselbe, die der Guate in jenem lustigen Lied erwähnt.
ustedes ya me conocen no me digan mentirosa
Ihr kennt mich schon, nennt mich nicht Lügnerin,
porque les vengo a mostrar lo buena y lo talentosa
denn ich komme, um euch zu zeigen, wie gut und talentiert ich bin.
soy guata pero en el llano soy popular y famosa
Ich bin Guata, aber in der Ebene bin ich beliebt und berühmt.
se montar un potro cerrero y enlazar vacas mañosas
Ich kann ein ungezähmtes Fohlen reiten und listige Kühe mit dem Lasso fangen
y preparar un sancocho de una manera sabrosa
und einen Sancocho auf köstliche Weise zubereiten.
en un ranchito de palma vivo feliz y dichosa
In einer kleinen Palmhütte lebe ich glücklich und zufrieden,
duermo en una campechana donde mi cuerpo reposa
ich schlafe in einer Hängematte, wo mein Körper ruht,
y a las tres de la mañana ya no estoy dentro de la choza
und um drei Uhr morgens bin ich nicht mehr in der Hütte.
soy una guata altanera de confió y maliciosa
Ich bin eine stolze Guata, selbstbewusst und verschmitzt.
no me falta un 38 por si el peligro me acosa
Mir fehlt keine 38er, falls die Gefahr mich bedrängt.
yo no caigo en una trampa pues siempre vivo pilosa
Ich tappe in keine Falle, denn ich bin immer wachsam,
y si es que llego a caer prefiero estar en la rosa
und wenn ich doch falle, dann bin ich lieber in einer dornigen Lage.
soy muy buena por las buenas por la mala bochinchosa
Ich bin sehr gut im Guten, im Schlechten aufrührerisch.
la que me busca me encuentra porque no vivo miedosa
Wer mich sucht, der findet mich, denn ich lebe nicht ängstlich.
si me toca peliar no me pongo temblorosa
Wenn ich kämpfen muss, werde ich nicht zittrig.
en las cosas del amor soy una guata celosa
In Liebesdingen bin ich eine eifersüchtige Guata.
si mi marido me falla ya sabe como es la cosa
Wenn mein Mann mich betrügt, weiß er schon, wie die Sache läuft:
le relleno el pecho de plomo el día que me ponga moza
Ich fülle ihm die Brust mit Blei an dem Tag, an dem er sich eine Andere nimmt.
una guata como yo arriesgada y atorosa
Eine Guata wie ich, risikobereit und kühn,
que no la callan a gritos y no la compran con rosas
die man nicht mit Geschrei zum Schweigen bringt und nicht mit Rosen kauft.
el que me ofenda lo pico con mi espuela ponzoñosa
Wer mich beleidigt, den steche ich mit meinem giftigen Sporn,
y si mucho se delica me vuelvo mas fastidiosa
und wenn er sich sehr ziert, werde ich noch lästiger.
después que yo me emberraco ni el mismo diablo me esposa
Nachdem ich in Rage gerate, legt mir nicht einmal der Teufel selbst Handschellen an.
pregúntele al general del comando de Barbosa
Fragen Sie den General vom Kommando Barbosa,
que me lo puse de ruana un día que estaba furiosa
den ich an einem Tag, als ich wütend war, richtig aufgemischt habe.
no hay varón que me domine porque a mi nadie me acosa
Es gibt keinen Mann, der mich beherrscht, denn mich bedrängt niemand.
y si lo quieren saber les voy a decir una cosa
Und wenn Ihr es wissen wollt, sage ich Euch eines:
el hombre que anda conmigo cocina y lava la loza.
Der Mann, der mit mir zusammen ist, kocht und spült das Geschirr.






Attention! Feel free to leave feedback.