Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La culpa la tiene el llano
Die Schuld trägt die Ebene
Vengo
del
llano
que
culpa
tengo
señores
Ich
komme
von
der
Ebene,
welche
Schuld
trage
ich,
meine
Herren
la
culpa
la
tiene
el
llano
de
haber
nacido
llanera
die
Schuld
trägt
die
Ebene,
dass
ich
als
Llanerin
geboren
wurde
vengo
del
llano
traigo
aroma
de
mastranto
ich
komme
von
der
Ebene,
bringe
den
Duft
von
Mastranto
de
lirios
blancos
en
mayo
y
barotal
sabanero
(Bis)
von
weißen
Lilien
im
Mai
und
dem
Barotal
der
Savanne
(Wiederholung)
Soy
del
Apure
del
Guarico
del
Arauca
Ich
bin
aus
Apure,
aus
Guarico,
aus
Arauca
soy
de
Cojedes
de
Portuguesa
y
Vichada
ich
bin
aus
Cojedes,
aus
Portuguesa
und
Vichada
soy
de
Barinas
del
Meta
del
Casanare
ich
bin
aus
Barinas,
aus
Meta,
aus
Casanare
de
la
gran
nación
del
llano
von
der
großen
Nation
der
Ebene
traigo
esta
copla
enlazada
(Bis)
bringe
ich
diese
verbundene
Strophe
(Wiederholung)
Del
ancho
Apure
soy
la
copla
y
el
tañio
Vom
weiten
Apure
bin
ich
die
Strophe
und
der
Klang
del
Guarico
soy
corrio
de
Arauca
joropo
y
verso
von
Guarico
bin
ich
Corrido,
von
Arauca
Joropo
und
Vers
de
Cojedes
nostalgia
de
una
tonada
von
Cojedes
die
Nostalgie
einer
Tonada
de
Portuguesa
y
Vichada,
bandola
y
grito
realengo
(Bis)
von
Portuguesa
und
Vichada,
Bandola
und
ursprünglicher
Ruf
(Wiederholung)
Soy
de
Varinas
del
pasaje
consentido
Ich
bin
aus
Barinas,
vom
beliebten
Pasaje
del
Meta
el
poema
amigo
y
del
Casanare
adentro
von
Meta
das
befreundete
Gedicht
und
aus
dem
Inneren
von
Casanare
esta
canción
que
me
inspiró
su
cajón
dieses
Lied,
das
mich
sein
Cajón
inspirierte
pa'
la
gran
nación
del
llano
que
con
honor
represento
(Bis)
für
die
große
Nation
der
Ebene,
die
ich
mit
Ehre
vertrete
(Wiederholung)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cholo Valderrama
Attention! Feel free to leave feedback.