Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parada
en
esta
tarima
Stehend
auf
dieser
Bühne,
al
pie
del
arma
tramada
am
Fuße
der
kunstvoll
gefertigten
Harfe,
quiero
hacer
un
breve
recuento
möchte
ich
einen
kurzen
Rückblick
geben
de
mi
vida
antepasada
auf
mein
vergangenes
Leben,
del
presente,
del
ayer
die
Gegenwart,
das
Gestern
y
de
lo
que
no
esperaba
und
das,
was
ich
nicht
erwartete.
hoy
lo
veo
y
no
lo
creo
Heute
sehe
ich
es
und
glaube
es
nicht,
ver
mi
vida
transformada
mein
verwandeltes
Leben
zu
sehen
y
pensar
que
en
un
futuro
und
zu
denken,
dass
in
Zukunft
cada
día
más
alejada
jeden
Tag
weiter
entfernt
de
aquellas
cosas
bonitas
von
jenen
schönen
Dingen,
que
tiene
mi
tierra
llana
die
meine
Heimat,
die
Ebene,
hat.
yo
nací
en
la
costa
del
pauto
Ich
wurde
an
der
Küste
des
Pauto
geboren,
en
un
ranchito
de
palma
in
einer
kleinen
Hütte
aus
Palmblättern,
la
vereda
cardoncito
im
Weiler
Cardoncito,
qué
bonito
recordarla
wie
schön,
sich
daran
zu
erinnern.
como
estaba
pequeñita
Als
ich
noch
ganz
klein
war,
mi
padre
a
mí
me
ensillaba
sattelte
mein
Vater
für
mich
un
burro
pardo
mojino
einen
graubraunen
Esel,
pa'salir
a
la
sabana
um
in
die
Savanne
hinauszureiten.
me
amarraba
de
la
silla
Er
band
mich
am
Sattel
fest,
pero
bien
asegurada
aber
sehr
gut
gesichert,
porque
el
burro
era
espantoso
denn
der
Esel
war
schreckhaft
y
era
larga
la
jornada
und
der
Ritt
war
lang.
llegábamos
ya
de
noche
Wir
kamen
erst
nachts
an,
saliendo
de
madrugada
nachdem
wir
im
Morgengrauen
aufgebrochen
waren,
porque
había
que
marranear
denn
man
musste
Schweine
hüten;
de
tarde
se
serenarida
am
Abend,
wenn
es
ruhig
wurde.
En
un
alero
del
rancho
Unter
einem
Vordach
der
Hütte
más
tarde
se
organizaba
wurde
später
organisiert,
prender
bosta
y
sacar
humo
Dung
anzuzünden
und
Rauch
zu
machen,
pa'correr
la
zancudada
um
die
Mückenplage
zu
vertreiben.
cuando
se
venía
el
chubasco
Wenn
der
Regenguss
kam,
pa'que
no
relampagueara
damit
es
nicht
blitzte,
un
ramito
de
laurel
einen
Lorbeerzweig
mi
madre
lo
chamuscaba
versengte
meine
Mutter
ihn,
cortaba
el
domingo
de
ramos
den
sie
am
Palmsonntag
schnitt,
y
también
se
acostumbraba
und
es
war
auch
üblich,
siete
palitos
cortados
sieben
geschnittene
Stöckchen
el
viernes
en
la
mañana
am
Freitagmorgen
tres
cruces
le
hacían
al
tiempo
drei
Kreuze
gegen
das
Wetter
zu
machen,
para
que
no
chubasqueara
damit
es
nicht
regnete,
y
se
tiraban
al
patio
und
sie
wurden
in
den
Hof
geworfen,
hasta
que
todo
pasara
bis
alles
vorbei
war.
por
cuestiones
de
la
vida
Aus
Gründen
des
Lebens,
que
hoy
no
quiero
recordarlas
an
die
ich
mich
heute
nicht
erinnern
möchte,
aquella
casita
humilde
jenes
bescheidene
Häuschen
allá
quedo
abandonada
blieb
dort
verlassen
zurück.
y
en
esta
tierra
bravía
Und
in
diesem
wilden
Land,
por
una
familia
fundaba
von
einer
Familie
gegründet,
bosta
el
caño
gavilán
bis
zum
Caño
Gavilán
en
las
tierras
del
vichada
in
den
Ländern
von
Vichada.
qué
bonito
recordar
Wie
schön,
sich
zu
erinnern
aquella
época
pasada
an
jene
vergangene
Zeit.
yo
fui
llanera
completa
Ich
war
eine
vollkommene
Llanera,
recia,
palante
y
sobrada
stark,
vorwärtsstrebend
und
tüchtig.
Como
ya
era
grandecita
Da
ich
schon
etwas
größer
war,
con
mi
abuela
me
dejaban
ließen
sie
mich
bei
meiner
Großmutter,
porque
ella
vivía
solita
weil
sie
ganz
allein
lebte,
para
que
la
acompañara
damit
ich
ihr
Gesellschaft
leistete.
para
mi
fue
algo
tan
cruel
Für
mich
war
es
so
grausam,
cuando
vi
donde
yo
estaba
als
ich
sah,
wo
ich
war:
metida
en
un
rancho
solo
Gesteckt
in
eine
einsame
Hütte
en
el
medio
de
una
montaña
mitten
in
den
Bergen,
donde
hay
guajibos
mañosos,
wo
es
listige
Guahibos
gibt,
de
guayuco
y
de
verada
mit
Lendenschurz
und
Speer.
ahí
dure
un
año
completo
Dort
blieb
ich
ein
ganzes
Jahr,
allá
en
el
alto
vichada
dort
im
Hochland
von
Vichada.
mi
abuela
firmo
un
contrato
Meine
Großmutter
unterschrieb
einen
Vertrag,
para
que
yo
cocinara
damit
ich
kochte,
a
cien
hombres
trabajando
für
hundert
arbeitende
Männer,
les
lavara
y
les
planchara
für
sie
wusch
und
bügelte.
cuando
llegaba
la
noche
Wenn
die
Nacht
kam,
mis
lagrimas
derramaba
vergoss
ich
meine
Tränen.
quería
el
calor
de
mis
padres
Ich
sehnte
mich
nach
der
Wärme
meiner
Eltern
y
de
ellos
no
sabía
nada
und
von
ihnen
wusste
ich
nichts.
tan
solo
miraba
el
sol,
Ich
sah
nur
die
Sonne,
estrellas
y
luna
clara
Sterne
und
den
klaren
Mond,
y
un
perrito
manos
blancas
und
ein
kleiner
Hund
mit
weißen
Pfoten
era
el
que
me
acompañaba
war
der,
der
mich
begleitete.
mi
ropa
solo
un
guayuco
Meine
Kleidung:
nur
ein
Lendenschurz
y
una
blusita
rosada
und
eine
rosa
Bluse.
así
viví
todo
el
tiempo
So
lebte
ich
die
ganze
Zeit,
puedo
decir
como
esclava
ich
kann
sagen,
wie
eine
Sklavin.
Pero
a
el
año
completico
Aber
genau
nach
einem
Jahr,
era
una
tarde
solida
es
war
ein
sonniger
Nachmittag,
yo
sentí
que
en
el
tranquero
fühlte
ich,
dass
am
Gatter
alguien
que
me
saludaba
jemand
mich
grüßte.
y
en
los
brazos
de
mi
padre
Und
in
den
Armen
meines
Vaters
yo
me
caí
desmayada
fiel
ich
in
Ohnmacht.
mi
padre
también
lloro
Mein
Vater
weinte
auch
en
forma
desconsolada
untröstlich,
de
mirar
tanta
injusticia
als
er
so
viel
Ungerechtigkeit
sah,
la
vida
que
yo
pasaba
das
Leben,
das
ich
führte,
metida
en
aquel
infierno
gesteckt
in
jene
Hölle,
solita
y
abandonada
allein
und
verlassen.
y
en
ancas
de
su
caballo
Und
auf
dem
Rücken
seines
Pferdes
me
llevo
que
regresara
nahm
er
mich
mit,
damit
ich
zurückkehrte
al
seno
de
un
lindo
hogar
in
den
Schoß
eines
schönen
Zuhauses,
ese
que
tanto
anhelaba
jenes,
das
ich
so
sehr
ersehnte.
ahora
soy
profesional
Jetzt
bin
ich
eine
Berufstätige,
con
mi
folclor
consagrada
meiner
Folklore
gewidmet.
doy
la
vida
por
llano
Ich
gebe
mein
Leben
für
die
Ebene,
por
mis
padres
toda
mi
alma
für
meine
Eltern
meine
ganze
Seele.
yo
represento
a
mi
tierra
Ich
repräsentiere
meine
Heimat,
a
donde
quiera
que
valla
wohin
ich
auch
gehe.
y
le
agradezco
a
la
vida
Und
ich
danke
dem
Leben
las
cosas
buenas
y
malas
für
die
guten
und
schlechten
Dinge.
por
eso
voy
a
luchar
Deshalb
werde
ich
kämpfen,
tengo
una
meta
trazada
ich
habe
ein
Ziel
vor
Augen:
de
llegar
a
ser
mas
grande
größer
zu
werden,
de
lo
que
yo
imaginaba
als
ich
es
mir
je
vorgestellt
habe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nancy Vargas, Villamil Torres
Attention! Feel free to leave feedback.